Śālva Attacks Dvārakā; Pradyumna Leads the Defense
Saubha-vimāna and Māyā-yuddha
निरुध्य सेनया शाल्वो महत्या भरतर्षभ । पुरीं बभञ्जोपवनानुद्यानानि च सर्वश: ॥ ९ ॥ सगोपुराणि द्वाराणि प्रासादाट्टालतोलिका: । विहारान् स विमानाग्र्यान्निपेतु: शस्त्रवृष्टय: ॥ १० ॥ शिला द्रुमाश्चाशनय: सर्पा आसारशर्करा: । प्रचण्डश्चक्रवातोऽभूद् रजसाच्छादिता दिश: ॥ ११ ॥
nirudhya senayā śālvo mahatyā bharatarṣabha purīṁ babhañjopavanān udyānāni ca sarvaśaḥ
โอ้ผู้ประเสริฐแห่งภารตะ! ศาลวะล้อมนครด้วยกองทัพใหญ่ บดขยี้สวนและอุทยานโดยทั่ว ประตูยอดหอ ประตูเมือง ปราสาท หอคอย และสถานที่พักผ่อนพังทลาย จากวิมานชั้นเลิศมีฝนศัสตราวุธ—หิน ท่อนไม้ สายฟ้าดุจวัชระ งู และลูกเห็บ—ตกลงมา แล้วพายุหมุนอันรุนแรงก็ลุกขึ้น ฝุ่นผงปกคลุมทุกทิศ
It describes Śālva besieging Dvārakā with a huge army and unleashing destructive assaults—weapon-showers and terrifying omens like cyclones and dust—devastating the city’s gates, towers, groves, and gardens.
Śukadeva speaks to King Parīkṣit, honoring him as a foremost descendant of the Bharata dynasty while narrating the grave danger faced by Lord Kṛṣṇa’s city, Dvārakā.
Even sacred places and devoted communities may face intense disturbances; the Bhagavatam encourages steadiness in dharma and remembrance of the Lord amid fear, chaos, and misleading appearances.