यस्मिन् नरेन्द्रदितिजेन्द्रसुरेन्द्रलक्ष्मी- र्नाना विभान्ति किल विश्वसृजोपक्लृप्ता: । ताभि: पतीन् द्रुपदराजसुतोपतस्थे यस्यां विषक्तहृदय: कुरुराडतप्यत् ॥ ३२ ॥
yasmiṁs narendra-ditijendra-surendra-lakṣmīr nānā vibhānti kila viśva-sṛjopakḷptāḥ tābhiḥ patīn drupada-rāja-sutopatasthe yasyāṁ viṣakta-hṛdayaḥ kuru-rāḍ atapyat
ในพระราชวังนั้น มายาทานวะ ผู้เป็นช่างผู้ประดิษฐ์แห่งจักรวาล ได้นำเอาศรีแห่งความมั่งคั่งของกษัตริย์มนุษย์ เจ้าแห่งอสูร และจอมเทพ มารวมไว้จนส่องประกายหลากหลาย. ด้วยทรัพย์สมบัติเหล่านั้น เทวีเทราปที ธิดาแห่งท้าวทฺรุปทะ ได้ปรนนิบัติพระสวามีทั้งหลาย และทุรโยธนะ โอรสแห่งกุรุผู้มีใจหลงใหลนาง ก็คร่ำครวญร้อนรุ่มอยู่ภายใน.
He became inwardly tormented because he was infatuated with Draupadī and could not tolerate seeing her honor and service to her husbands amid the assembly’s splendor.
Śukadeva Gosvāmī is narrating these events to King Parīkṣit.
Unchecked attraction and envy can make a person suffer even in the midst of beauty and prosperity; cultivating humility and devotion prevents the heart from burning in jealousy.