Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Freed Kings Glorify Kṛṣṇa; Instruction on Kingship, Detachment, and Remembrance

श्रीशुक उवाच अयुते द्वे शतान्यष्टौ निरुद्धा युधि निर्जिता: । ते निर्गता गिरिद्रोण्यां मलिना मलवासस: ॥ १ ॥ क्षुत्क्षामा: शुष्कवदना: संरोधपरिकर्शिता: । दद‍ृशुस्ते घनश्यामं पीतकौशेयवाससम् ॥ २ ॥ श्रीवत्साङ्कं चतुर्बाहुं पद्मगर्भारुणेक्षणम् । चारुप्रसन्नवदनं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ॥ ३ ॥ पद्महस्तं गदाशङ्ख रथाङ्गैरुपलक्षितम् । किरीटहारकटककटिसूत्राङ्गदाञ्चितम् ॥ ४ ॥ भ्राजद्वरमणिग्रीवं निवीतं वनमालया । पिबन्त इव चक्षुर्भ्यां लिहन्त इव जिह्वया ॥ ५ ॥ जिघ्रन्त इव नासाभ्यां रम्भन्त इव बाहुभि: । प्रणेमुर्हतपाप्मानो मूर्धभि: पादयोर्हरे: ॥ ६ ॥

śrī-śuka uvāca ayute dve śatāny aṣṭau niruddhā yudhi nirjitāḥ te nirgatā giridroṇyāṁ malinā mala-vāsasaḥ

แล้วบรรดากษัตริย์เหล่านั้นได้เห็นพระหริ—ศรีกฤษณะ ผู้มีผิวดุจเมฆครึ้มและทรงอาภรณ์ไหมสีเหลือง แม้จะอ่อนแรงเพราะความหิว แต่น้ำอมฤตแห่งการได้เฝ้าพระองค์ก็หลั่งความสงบและปีติลงในดวงใจของพวกเขา

kṣut-kṣāmāḥemaciated by hunger
kṣut-kṣāmāḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootkṣut-kṣāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
śuṣka-vadanāḥhaving dried-up faces
śuṣka-vadanāḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśuṣka-vadana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
saṁrodha-parikarśitāḥweakened by imprisonment
saṁrodha-parikarśitāḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsaṁrodha-parikarśita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
dadṛśuḥsaw
dadṛśuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLit Lakara (Perfect), Parasmaipada, Prathama Purusha, Plural
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
ghana-śyāmamdark like a rain cloud
ghana-śyāmam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootghana-śyāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
pīta-kauśeya-vāsasamwearing yellow silk garments
pīta-kauśeya-vāsasam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpīta-kauśeya-vāsas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

The kings then beheld the Lord before them. His complexion was dark blue like the color of a cloud, and He wore a yellow silk garment. He was distinguished by the Śrīvatsa mark on His chest, His four mighty arms, the pinkish hue of His eyes, which resembled the whorl of a lotus, His lovely, cheerful face, His gleaming makara earrings and the lotus, club, conchshell and disc in His hands. A helmet, a jeweled necklace, a golden belt, and golden bracelets and armlets decorated His form, and on His neck He wore both the brilliant, precious Kaustubha gem and a garland of forest flowers. The kings seemed to drink His beauty with their eyes, lick Him with their tongues, relish His fragrance with their nostrils and embrace Him with their arms. Their past sins now eradicated, the kings all bowed down to Lord Hari, placing their heads at His feet.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
H
Hari (Śrī Kṛṣṇa/Vāsudeva)
T
The imprisoned kings (208)

FAQs

These verses show that the imprisoned kings, though weakened and disgraced, were spiritually revived on seeing Hari; their sins were destroyed and they naturally bowed at His feet, illustrating darśana as purifying and transformative.

They are the 208 kings captured after being defeated and confined (by Jarāsandha in the narrative context of this chapter). Long imprisonment caused hunger, emaciation, and humiliation until Kṛṣṇa freed them.

Even when life feels like “confinement” through anxiety, failure, or deprivation, regularly seeking the Lord’s presence (darśana, hearing His names, remembering His form) restores dignity and inner strength and inspires surrender and gratitude.