Shloka 45

श्रीशुक उवाच तत्र तेष्वात्मपक्षेष्वगृणत्सु विजिगीषया । वाच: पेशै: स्मयन् भृत्यमुद्धवं प्राह केशव: ॥ ४५ ॥

śrī-śuka uvāca tatra teṣv ātma-pakṣeṣv a- gṛṇatsu vijigīṣayā vācaḥ peśaiḥ smayan bhṛtyam uddhavaṁ prāha keśavaḥ

ศรีศุกเทวะกล่าวว่า: เมื่อเหล่ายาทวะผู้เป็นพวกของพระองค์คัดค้านข้อเสนอนั้นด้วยความใคร่จะพิชิตชราสันธะ พระเกศวะจึงยิ้มและกล่าวกับอุทธวะผู้รับใช้ของพระองค์ด้วยถ้อยคำอันไพเราะ.

śrī-śukaḥShri Shukadeva
śrī-śukaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootśrī-śuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (Liṭ/लिट), 3rd Person (Prathama), Singular
tatrathere/at that time
tatra:
Adhikarana (Location/Time)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb
teṣuamong them
teṣu:
Adhikarana (Sati Saptami context)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural
ātma-pakṣeṣuamong his own allies
ātma-pakṣeṣu:
Adhikarana (Sati Saptami context)
TypeNoun
Rootātma-pakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; (His own allies)
agṛṇatsuwhile not speaking/remaining silent
agṛṇatsu:
Visheshana (Qualifier - Sati Saptami)
TypeAdjective
Rootagṛṇat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; Present Participle (Shatri) with negative 'a'
vijigīṣayādue to the desire to conquer
vijigīṣayā:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootvijigīṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
vācaḥof speech
vācaḥ:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
peśaiḥwith ornaments/cleverness
peśaiḥ:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootpeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
smayansmiling
smayan:
Visheshana (Qualifier)
TypeVerb
Rootsmi (धातु)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Present Participle (Shatri)
bhṛtyamservant
bhṛtyam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
uddhavamUddhava
uddhavam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootuddhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
prāhaspoke
prāha:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootprāha (brū) (धातु)
FormPerfect (Liṭ/लिट), 3rd Person (Prathama), Singular
keśavaḥKeshava (Krishna)
keśavaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Śrīla Prabhupāda explains, “Just before the great sage Nārada arrived in the Sudharmā assembly house of Dvārakā, Lord Kṛṣṇa and His ministers and secretaries had been considering how to attack the kingdom of Jarāsandha. Because they were seriously considering this subject, Nārada’s proposal that Lord Kṛṣṇa go to Hastināpura for Mahārāja Yudhiṣṭhira’s great Rājasūya sacrifice did not much appeal to them. Lord Kṛṣṇa could understand the intentions of His associates because He is the ruler of even Lord Brahmā. Therefore, in order to pacify them, He smilingly [spoke] to Uddhava.”

Ś
Śukadeva Gosvāmī
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)
U
Uddhava

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa smiling and tactfully “polishing” the discussion—guiding His own side with gentle, skillful speech while turning to His trusted devotee Uddhava.

As opinions arose among His supporters, Kṛṣṇa chose to speak to Uddhava—His confidential servant—indicating reliance on a wise devotee for counsel and carrying out His intentions.

When discussions become competitive, lead with calmness, a smile, and refined speech—then consult trustworthy, principled advisors before acting.