श्रीशुक उवाच अथोषस्युपवृत्तायां कुक्कुटान् कूजतोऽशपन् । गृहीतकण्ठ्य: पतिभिर्माधव्यो विरहातुरा: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca athoṣasy upavṛttāyāṁ kukkuṭān kūjato ’śapan gṛhīta-kaṇṭhyaḥ patibhir mādhavyo virahāturāḥ
ศรีศุกเทวกล่าวว่า เมื่อรุ่งอรุณใกล้เข้ามา เหล่าพระมเหสีของพระมาธวะ ซึ่งถูกสามีกอดคล้องคอไว้ ต่างพากันสาปแช่งไก่ที่ขัน พวกนางร้อนรนเพราะต้องพรากจากพระองค์ในไม่ช้า
This description of Lord Kṛṣṇa’s daily activities starts with the crowing of the rooster. Lord Kṛṣṇa’s wives knew that the Lord would dutifully get up and perform His prescribed morning rituals, and thus they were agitated at their coming separation from Him and cursed the roosters.
This verse shows how intense love makes devotees feel pain at the very approach of dawn, because it signals separation; their emotion is so strong they even resent the roosters that announce morning.
Because the roosters’ crowing indicated that night was ending; for women absorbed in love, dawn meant the time of union was passing and separation was coming.
Use feelings of distance from God as fuel for remembrance—turn longing into steady sādhana (japa, prayer, hearing), rather than letting it become discouragement.