Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Utthāna Ceremony, Śakaṭa-bhañga, Tṛṇāvarta-vadha, and the Vision of the Universe in Kṛṣṇa’s Mouth

एकदारोहमारूढं लालयन्ती सुतं सती । गरिमाणं शिशोर्वोढुं न सेहे गिरिकूटवत् ॥ १८ ॥

ekadāroham ārūḍhaṁ lālayantī sutaṁ satī garimāṇaṁ śiśor voḍhuṁ na sehe giri-kūṭavat

วันหนึ่งเมื่อพระนางยโศดาอุ้มลูกน้อยไว้บนตักและลูบไล้ด้วยความรัก พลันรู้สึกว่าเด็กหนักดุจยอดเขา จนไม่อาจรับน้ำหนักได้

एकदाonce
एकदा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
आरोहम्onto the lap/hip (lit. ascent/place to mount)
आरोहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआरोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आरूढम्having climbed/placed up
आरूढम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + रुह् (धातु) → आरूढ (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP), सुतम् इति विशेषण
लालयन्तीcaressing
लालयन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootलल्/लालय् (धातु) → लालयन्त् (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वर्तमानकालिक-कर्तरि कृदन्त (present active participle)
सुतम्son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सतीthe virtuous woman (Yaśodā)
सती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक; सत्-शब्दात्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गरिमाणम्heaviness/weight
गरिमाणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगरिमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शिशोःof the child
शिशोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
वोढुम्to carry
वोढुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवह् (धातु) → वोढुम् (तुमुन्-प्रत्यय, infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive); क्रियार्थ (purpose)
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
सेहेcould endure/bear
सेहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
गिरिकूटवत्like a mountain-peak
गिरिकूटवत्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootगिरि + कूट + वत् (प्रातिपदिक)
Formवत्-प्रत्ययान्त तुलनावाचक-अव्यय (comparative adverb: like); अन्तर्गतः षष्ठी-तत्पुरुष: गिरिकूटम्

Lālayantī. Sometimes a mother lifts her child, and when the child falls in her hands, the child laughs, and the mother also enjoys pleasure. Yaśodā used to do this, but this time Kṛṣṇa became very heavy, and she could not bear His weight. Under the circumstances, it is to be understood that Kṛṣṇa was aware of the coming of Tṛṇāvartāsura, who would take Him far away from His mother. Kṛṣṇa knew that when Tṛṇāvarta came and took Him away from His mother’s lap, mother Yaśodā would be greatly bereaved. He did not want His mother to suffer any difficulty from the demon. Therefore, because He is the source of everything ( janmādy asya yataḥ ), He assumed the heaviness of the entire universe. The child was on the lap of Yaśodā, who was therefore in possession of everything in the world, but when the child assumed such heaviness, she had to put Him down in order to give Tṛṇāvartāsura an opportunity to take Him away and play with Him for some time before the child returned to the lap of His mother.

Y
Yaśodā
K
Kṛṣṇa

FAQs

Although Kṛṣṇa appeared as her infant son, by His Yogamāyā potency He became unbearably heavy, showing that the Supreme Lord remains unlimited even while playing as a child.

It highlights the Lord’s inconceivable nature: He is intimate and approachable in Vṛndāvana līlā, yet simultaneously the all-powerful Supreme who cannot be measured or controlled by ordinary strength.

Serve God with simple love like Yaśodā, while remembering that the Divine cannot be reduced to our expectations—bhakti keeps intimacy with reverence for His limitless greatness.