Shloka 13

येऽसूयानृतदम्भेर्षाहिंसामानविवर्जिता: । न तेषां सत्यशीलानामाशिषो विफला: कृता: ॥ १३ ॥ इति बालकमादाय सामर्ग्यजुरुपाकृतै: । जलै: पवित्रौषधिभिरभिषिच्य द्विजोत्तमै: ॥ १४ ॥ वाचयित्वा स्वस्त्ययनं नन्दगोप: समाहित: । हुत्वा चाग्निं द्विजातिभ्य: प्रादादन्नं महागुणम् ॥ १५ ॥

ye ’sūyānṛta-dambherṣā- hiṁsā-māna-vivarjitāḥ na teṣāṁ satya-śīlānām āśiṣo viphalāḥ kṛtāḥ

เมื่อพราหมณ์ปราศจากความอิจฉา ความเท็จ ความโอ้อวด ความพยาบาท ความหวั่นไหวต่อความรุ่งเรืองของผู้อื่น และศักดิ์ศรีจอมปลอม พรของท่านผู้ยึดสัตย์ย่อมไม่สูญเปล่า ด้วยเหตุนี้ นันทะมหาราชอุ้มพระกฤษณะไว้บนตัก เชิญพราหมณ์ผู้สัตย์จริงประกอบพิธีตามบทสวดแห่งสามเวท ฤคเวท และยชุรเวท อาบพระกุมารด้วยน้ำผสมสมุนไพรบริสุทธิ์ ให้สวดสวัสติยนะ ทำโฮม แล้วถวายอาหารชั้นเลิศแก่พราหมณ์ทั้งหลายอย่างอุดม

yewho (those who)
ye:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; relative pronoun ‘who’
asūyā-anṛta-dambha-īrṣā-hiṁsā-māna-vivarjitāḥfree from envy, falsehood, hypocrisy, jealousy, violence and pride
asūyā-anṛta-dambha-īrṣā-hiṁsā-māna-vivarjitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasūyā + anṛta + dambha + īrṣā + hiṁsā + māna + vivarjita (कृदन्त; vi-√vṛj/√vṛj? → √vṛj/√varj ‘to avoid’, PPP vivarjita)
Formबहुपद-तत्पुरुष (नञ्/निर्देश-समासभाव), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘devoid of envy, untruth, hypocrisy, jealousy, violence, pride’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of them’
satya-śīlānāmof the truth-conducted (truthful)
satya-śīlānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsatya + śīla (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (satya-śīla = truthful in conduct), पुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; qualifying ‘teṣām’
āśiṣaḥblessings
āśiṣaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; ‘blessings’
viphalāḥfruitless
viphalāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviphalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; predicate adjective of ‘āśiṣaḥ’
kṛtāḥwere made/given
kṛtāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) used predicatively, स्त्रीलिङ्ग प्रथमा बहुवचन agreeing with ‘āśiṣaḥ’; ‘were made/given’

Nanda Mahārāja was very confident about the qualifications of the brāhmaṇas and their blessings. He was fully confident that simply if the good brāhmaṇas showered their blessings, the child Kṛṣṇa would be happy. The blessings of qualified brāhmaṇas can bring happiness not only to Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, but to everyone. Because Kṛṣṇa is self-sufficient, He does not require anyone’s blessings, yet Nanda Mahārāja thought that Kṛṣṇa required the blessings of the brāhmaṇas. What then is to be said of others? In human society, therefore, there must be an ideal class of men, brāhmaṇas, who can bestow blessings upon others, namely, upon the kṣatriyas, vaiśyas and śūdras, so that everyone will be happy. Kṛṣṇa therefore says in Bhagavad-gītā (4.13) that human society must have four social orders ( cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ ); it is not that everyone should become a śūdra or a vaiśya and human society will prosper. As enunciated in Bhagavad-gītā, there must be a class of brāhmaṇas with qualities like satya (truthfulness), śama (peacefulness), dama (self-control) and titikṣā (tolerance).

FAQs

It states that blessings given by those who are truthful and free from envy, hypocrisy, violence, and pride do not become fruitless; such benedictions inevitably bear results.

Because their character is rooted in satya (truth) and freedom from contaminations like envy and deceit, their words carry spiritual potency and align with dharma.

Seek guidance and prayers from people of integrity, and cultivate truthfulness and humility yourself—your words, promises, and intentions become more effective and trustworthy.