Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Nārada Sees Lord Kṛṣṇa’s Yoga-māyā in the Palaces of the Queens

Dvāra-kā-līlā

इत्यर्थकामधर्मेषु कृष्णेन श्रद्धितात्मना । सम्यक् सभाजित: प्रीतस्तमेवानुस्मरन् ययौ ॥ ४३ ॥

ity artha-kāma-dharmeṣu kṛṣṇena śraddhitātmanā samyak sabhājitaḥ prītas tam evānusmaran yayau

ดังนี้ พระกฤษณะผู้ทรงเปี่ยมด้วยศรัทธาได้ถวายเกียรติแก่นารทอย่างสมควร พร้อมประทานของถวายเกี่ยวกับอรรถะ กามะ และธรรมะ ฤๅษีจึงจากไปด้วยความอิ่มเอม ระลึกถึงพระองค์ไม่ขาดสาย

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोग)
artha-kāma-dharmeṣuin (the matters of) wealth, desire, and duty
artha-kāma-dharmeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; द्वन्द्व-समास (समाहार/इतरेतर), ‘in (matters of) artha, kāma, dharma’
kṛṣṇenaby Krishna
kṛṣṇena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
śraddhita-ātmanāby the faithful-minded (one)
śraddhita-ātmanā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootśraddhita (कृदन्त; √śrad-dhā/श्रद्धा ‘to trust’, past participle) + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; तत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष sense): ‘one whose self is trusting/faithful’
samyakproperly, duly
samyak:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
sabhājitaḥhonored
sabhājitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-√bhaj (धातु) + sabhājita (कृदन्त; क्त-प्रत्यय, past passive participle)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; क्त-प्रत्यय (PPP), passive sense: ‘having been honored’
prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī/प्री ‘to please’, क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; क्त-प्रत्यय: ‘pleased’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
evaindeed, just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (निपात)
anusmaranremembering
anusmaran:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu-√smṛ (धातु) + smaran (कृदन्त; शतृ-प्रत्यय, present active participle)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमान-कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘remembering’
yayauwent
yayau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथम-पुरुष), Singular (एकवचन)

As Śrīla Prabhupāda points out in Kṛṣṇa, the phrase artha-kāma-dharmeṣu indicates that Lord Kṛṣṇa was behaving like an ordinary householder deeply concerned with economic development, sense gratification and religious duties. Nārada could understand the Lord’s purpose, and he was most pleased by Śrī Kṛṣṇa’s exemplary behavior. Thus fully enlivened in his pure Kṛṣṇa consciousness, he departed.

K
Krishna
N
Nārada Muni

FAQs

This verse highlights that the devotee departs “remembering Him alone” (tam evānusmaran), showing that constant remembrance of Krishna is the devotee’s natural conclusion after receiving His grace.

In Dvārakā, Krishna exemplifies perfect conduct—He receives and honors His devotee/guest with full respect, demonstrating divine etiquette and affection that increases the devotee’s satisfaction and faith.

Regulate duties, earning, and desires, but keep Krishna at the center—so that even after completing worldly responsibilities, one’s mind naturally rests in remembrance of Him.