Shloka 40

श्रीभगवानुवाच ब्रह्मन् धर्मस्य वक्ताहं कर्ता तदनुमोदिता । तच्छिक्षयन् लोकमिममास्थित: पुत्र मा खिद: ॥ ४० ॥

śrī-bhagavān uvāca brahman dhannasya vaktāhaṁ kartā tad-anumoditā tac chikṣayan lokam imam āsthitaḥ putra mā khidaḥ

พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า—ดูก่อนพราหมณ์ เราเป็นผู้กล่าวธรรม เป็นผู้ปฏิบัติธรรม และเป็นผู้ทรงอนุมัติธรรมด้วย เพื่อสั่งสอนโลก เราจึงตั้งมั่นในหลักธรรม; ลูกเอ๋ย อย่าเศร้าใจเลย

śrī-bhagavānthe Blessed Lord
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + bhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
brahmanO brāhmaṇa
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सम्बोधन (Vocative, 8th), एकवचन (singular)
dharmasyaof dharma
dharmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (singular)
vaktāspeaker/expounder
vaktā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaktṛ (प्रातिपदिक; √vac)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (singular)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (singular); सर्वनाम
kartādoer/performer
kartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkartṛ (प्रातिपदिक; √kṛ)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (singular)
tat-anumoditāone who approves/assents to that
tat-anumoditā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottat (प्रातिपदिक) + anumodita (प्रातिपदिक; √mud with anu)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (singular); विशेषण (qualifying kartā)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (singular)
śikṣayaninstructing/teaching
śikṣayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√śikṣ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.,1st), एकवचन (sing.); क्रियाविशेषणभावे
lokamthe world/people
lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (singular)
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (singular); सर्वनाम
āsthitaḥhaving assumed/undertaken
āsthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.,1st), एकवचन (sing.); ‘having taken/assumed (a position)’
putraO son
putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Vocative, 8th), एकवचन (singular)
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
khidaḥbe distressed
khidaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√khid (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); आत्मनेपद

Śrīla Jīva Gosvāmī explains that Lord Kṛṣṇa wanted to dispel Nārada’s distress, which the sage felt because he saw Lord Kṛṣṇa worshiping the demigods and even Nārada himself. Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains Lord Kṛṣṇa’s feelings as follows: “As I state in the Bhagavad-gītā, yad yad ācarati śreṣṭhas tat tad evetaro janaḥ: [‘Whatever a great person does, ordinary people follow.’] Thus I bathed your feet today in order to help propagate the principles of religion. In the past, before I began My pastimes of directly teaching religious principles, you came and offered prayers to Me after I had killed the Keśī demon, but I simply listened to your elaborate prayers and glorification and did nothing to honor you. Just remember this and consider.

K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa is the proclaimer of dharma, the one who establishes it, and the one who sanctions it—showing dharma ultimately rests on Bhagavān’s will and example.

Kṛṣṇa explains that his actions are meant to instruct the world in dharma; therefore the listener should not lament, understanding the divine purpose behind his conduct.

Practice dharma not only as theory but as lived conduct, and face confusing situations with faith that righteous examples and higher purpose can guide society.