तस्मिन् समानगुणरूपवय:सुवेष- दासीसहस्रयुतयानुसवं गृहिण्या । विप्रो ददर्श चमरव्यजनेन रुक्म- दण्डेन सात्वतपतिं परिवीजयन्त्या ॥ १३ ॥
tasmin samāna-guṇa-rūpa-vayaḥ-su-veṣa- dāsī-sahasra-yutayānusavaṁ gṛhiṇyā vipro dadarśa cāmara-vyajanena rukma- daṇḍena sātvata-patiṁ parivījayantyā
ในพระราชวังนั้น พราหมณ์ผู้รู้ได้เห็นพระศรีกฤษณะ ผู้เป็นจอมแห่งสาตวตะ ประทับพร้อมพระมเหสี; พระนางทรงพัดด้วยจามรด้ามทองด้วยพระหัตถ์เอง แม้จะมีนางรับใช้พันนางผู้เสมอกันด้วยคุณ ความงาม วัยเยาว์ และเครื่องแต่งกายคอยปรนนิบัติอยู่เสมอ
This verse shows Kṛṣṇa being personally served by His queen, who fans Him with a golden-handled cāmara while thousands of attendants assist—illustrating that all opulence in Dvārakā is centered on loving service (sevā) to Bhagavān.
To emphasize Kṛṣṇa’s supreme position as Sātvata-pati and to portray the queens’ devotion: even amid immense splendor, their primary identity is as loving servants of the Lord.
Use whatever resources and talents you have—simple or grand—in a spirit of attentive service to Kṛṣṇa, keeping devotion as the center rather than status or display.