Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba

श्रीशुक उवाच एवं प्रपन्नै: संविग्नैर्वेपमानायनैर्बल: । प्रसादित: सुप्रसन्नो मा भैष्टेत्यभयं ददौ ॥ ४९ ॥

śrī-śuka uvāca evaṁ prapannaiḥ saṁvignair vepamānāyanair balaḥ prasāditaḥ su-prasanno mā bhaiṣṭety abhayaṁ dadau

ศรีศุกเทวะกล่าวว่า เมื่อเหล่ากุรุผู้หวาดหวั่น เมืองสั่นสะเทือน และเข้ามอบตนเป็นที่พึ่ง ได้ทูลวิงวอนเช่นนั้น พระบาลรามทรงสงบและเมตตาปรานีอย่างยิ่ง ตรัสว่า “อย่ากลัวเลย” แล้วประทานความไร้ภัยแก่พวกเขา

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name; karmadhāraya honorific compound
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
prapannaiḥby those who had surrendered
prapannaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpra-√pad (पद्) + na (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; qualifies implied persons
saṁvignaiḥby the distressed
saṁvignaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsaṁ-√vij (विज्) + na (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; coordinate with prapannaiḥ
vepamāna-ayanaiḥwith trembling demeanor
vepamāna-ayanaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootvepamāna (कृदन्त, √vip/√vep वेप्, शतृ) + ayana (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; tatpuruṣa: ‘having trembling movements/approaches’ (trembling in demeanor)
balaḥBala (Balarāma)
balaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name (Balarāma)
prasāditaḥwas propitiated / was pleased
prasāditaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√sad (सद्) + ita (णिच् causative + क्त)
FormCausative PPP (णिजन्त-क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate of balaḥ
su-prasannaḥvery gracious
su-prasannaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + prasanna (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; karmadhāraya: ‘very pleased’
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थक अव्यय) used with imperative
bhaiṣṭafear
bhaiṣṭa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhī (भी)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन); with mā = ‘do not fear’
itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
abhayamfearlessness
abhayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
Ś
Śukadeva Gosvāmī
B
Balarāma

FAQs

This verse shows that when the frightened parties surrendered and pleaded, Balarāma became pleased and specifically granted them abhayam—fearlessness—assuring them, “Do not be afraid.”

Because they approached him in a state of surrender and trembling anxiety; being pacified by their submission, Balarāma compassionately reassured them and removed their fear.

When overwhelmed by anxiety, adopt sincere śaraṇāgati—humble turning toward the Lord and His devotees—seeking guidance and protection rather than reacting in panic.