Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba

अहो ऐश्वर्यमत्तानां मत्तानामिव मानिनाम् । असम्बद्धा गिरो रुक्षा: क: सहेतानुशासिता ॥ ३९ ॥

aho aiśvarya-mattānāṁ mattānām iva māninām asambaddhā giṛo rukṣāḥ kaḥ sahetānuśāsītā

ดูเถิด! พวกกุรุผู้ทะนงนี้เมามัวด้วยอำนาจที่เขาคิดว่าใหญ่โต ราวคนเมาธรรมดา วาจาที่ไม่เข้าท่าและหยาบกระด้างของเขา—ผู้ปกครองแท้ผู้มีอำนาจสั่งการผู้ใดจะทนได้?

ahoalas!/oh!
aho:
Bhāva (भाव)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादि-निपात (exclamatory particle)
aiśvarya-mattānāmof those intoxicated by power
aiśvarya-mattānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootaiśvarya (प्रातिपदिक) + matta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘ऐश्वर्येण मत्त’/intoxicated by power), पुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
mattānāmof the intoxicated
mattānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmatta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying)
ivalike/as
iva:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान-निपात (comparative particle)
mānināmof the proud (self-conceited)
māninām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmānin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
asambaddhāḥincoherent/unconnected
asambaddhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota- (उपसर्ग/नञ्) + sambaddha (प्रातिपदिक; from √bandh)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying) गिरः
giraḥwords/speech
giraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
rukṣāḥharsh/rough
rukṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrukṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying) गिरः
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
sahetāwould tolerate/endure
sahetā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsah (धातु) + tṛ (तृच्/तृन् agent noun)
Formकृदन्त (तृन्/agent), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
anuśāsitā(and) would admonish/discipline
anuśāsitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanu-√śās (धातु) + tṛ (तृच्/तृन् agent noun)
Formकृदन्त (तृन्/agent), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सहेताऽनुशासिता = द्वन्द्ववत् समुच्चयार्थे (two agent-nouns in apposition)
Ś
Śukadeva Gosvāmī

FAQs

This verse states that opulence can intoxicate a person, making their speech harsh and irrational, and such pride makes them difficult to tolerate or correct.

He highlights a common spiritual danger in worldly life—false prestige—showing that arrogance disrupts discernment and leads to cruel, disconnected speech.

Practice humility and mindful speech: avoid speaking from ego, soften harsh words, and remain teachable even when successful or influential.