Shloka 25

यादवेन्द्रोऽपि तं दोर्भ्यां त्यक्त्वा मुषललाङ्गले । जत्रावभ्यर्दयत्क्रुद्ध: सोऽपतद् रुधिरं वमन् ॥ २५ ॥

yādavendro ’pi taṁ dorbhyāṁ tyaktvā muṣala-lāṅgale jatrāv abhyardayat kruddhaḥ so ’patad rudhiraṁ vaman

แล้วพระผู้เป็นใหญ่แห่งยาทวะทรงกริ้ว ทรงวางกระบองและไถไว้ แล้วใช้พระหัตถ์เปล่ากระแทกที่กระดูกไหปลาร้าของทวิเวทะอย่างแรง วานรก็ล้มลง อาเจียนเป็นโลหิต

yādava-indraḥthe chief of the Yādavas (Balarāma)
yādava-indraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyādava (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (यादवानाम् इन्द्रः)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
dorbhyāmwith (his) two arms
dorbhyām:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdor (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन (दोर्/भुज-शब्द); 'with (his) two arms'
tyaktvāhaving cast aside
tyaktvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्ययभाव; 'having abandoned/thrown away'
muṣalethe club
muṣale:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmuṣala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन (muṣala-śabda); one of the two items abandoned
lāṅgalethe plough
lāṅgale:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootlāṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; second of the two items abandoned
jatrauon the collarbones
jatrau:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootjatrū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), द्विवचन; 'on the two collarbones/shoulders'
abhyardayatpressed/struck hard
abhyardayat:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootabhi-√ard (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject—qualifier)
TypeAdjective
Rootkruddha (कृदन्त, √krudh)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (yādavendraḥ)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (refers to the opponent)
apatatfell
apatat:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
rudhiramblood
rudhiram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrudhira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vamanvomiting
vaman:
Karta (कर्ता/Agent—participial)
TypeVerb
Root√vam (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'vomiting'

In Kṛṣṇa, Śrīla Prabhupāda writes: “This time Lord Balarāma became most angry. Since the gorilla was striking Him with his hands, Lord Balarāma would not strike him back with His own weapons, the club or the plow. Simply with His fists He began to strike the collarbone of the gorilla. This striking proved to be fatal to Dvivida.”

Ś
Śrī Balarāma

FAQs

This verse describes Balarāma using His club (muṣala) and plow (lāṅgala) as divine weapons to subdue opposing warriors, showing His role as the protector of the Yadus.

In the unfolding Dvārakā battle narrative, Balarāma confronts aggressive opponents threatening the Yadus; His anger here reflects righteous force used to stop adharma and protect His people.

It highlights that strength is meant for protection and justice—use power responsibly to defend what is right, not for ego or harm.