यादवेन्द्रोऽपि तं दोर्भ्यां त्यक्त्वा मुषललाङ्गले । जत्रावभ्यर्दयत्क्रुद्ध: सोऽपतद् रुधिरं वमन् ॥ २५ ॥
yādavendro ’pi taṁ dorbhyāṁ tyaktvā muṣala-lāṅgale jatrāv abhyardayat kruddhaḥ so ’patad rudhiraṁ vaman
แล้วพระผู้เป็นใหญ่แห่งยาทวะทรงกริ้ว ทรงวางกระบองและไถไว้ แล้วใช้พระหัตถ์เปล่ากระแทกที่กระดูกไหปลาร้าของทวิเวทะอย่างแรง วานรก็ล้มลง อาเจียนเป็นโลหิต
In Kṛṣṇa, Śrīla Prabhupāda writes: “This time Lord Balarāma became most angry. Since the gorilla was striking Him with his hands, Lord Balarāma would not strike him back with His own weapons, the club or the plow. Simply with His fists He began to strike the collarbone of the gorilla. This striking proved to be fatal to Dvivida.”
This verse describes Balarāma using His club (muṣala) and plow (lāṅgala) as divine weapons to subdue opposing warriors, showing His role as the protector of the Yadus.
In the unfolding Dvārakā battle narrative, Balarāma confronts aggressive opponents threatening the Yadus; His anger here reflects righteous force used to stop adharma and protect His people.
It highlights that strength is meant for protection and justice—use power responsibly to defend what is right, not for ego or harm.