Previous Verse

Shloka 59

Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance

तथान्यासामपि विभुर्गृहेषु गृहवानिव । आस्थितो गृहमेधीयान् धर्मान् लोकगुरुर्हरि: ॥ ५९ ॥

tathānyāsām api vibhur gṛhesu gṛhavān iva āsthito gṛha-medhīyān dharmān loka-gurur hariḥ

เช่นเดียวกัน พระหริ ผู้ทรงฤทธิ์และเป็นครูของโลกทั้งปวง ประทับในวังของพระมเหสีองค์อื่น ๆ ดุจคฤหัสถ์ และทรงปฏิบัติธรรมหน้าที่ของผู้ครองเรือน

tathāthus / likewise
tathā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): प्रकार/तुल्यतावाचक
anyāsāmof other (wives)
anyāsām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; ‘अन्या’ (other women)
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): अपि = also/even
vibhuḥthe all-powerful Lord
vibhuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
gṛheṣuin (their) houses
gṛheṣu:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
gṛha-vānas a householder
gṛha-vān:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootgṛha + -vant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वन्त-प्रत्ययान्त (possessive): ‘having a house’
ivaas if
iva:
Upamana-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (particle): उपमावाचक (comparative)
āsthitaḥundertook / observed
āsthitaḥ:
Kriya (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootā√sthā (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-भावे ‘having undertaken/observed’
gṛha-medhīyānhouseholder-related
gṛha-medhīyān:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootgṛha-medhin (प्रातिपदिक) + īya (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; तत्पुरुष-आधार: गृहमेधिनः सम्बन्धिनः (pertaining to householders)
dharmānduties / religious practices
dharmān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
loka-guruḥteacher of the world
loka-guruḥ:
Apposition (समानााधिकरण/Predicate noun)
TypeNoun
Rootloka + guru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: लोकस्य गुरुः
hariḥHari
hariḥ:
Apposition (समानााधिकरण/Predicate noun)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Sixtieth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Kṛṣṇa Teases Queen Rukmiṇī.”

H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse states that although Kṛṣṇa is Vibhu (the Supreme), He lived in His queens’ homes like a normal householder and followed household dharma, teaching society by personal example.

Because He demonstrates how to live dharmically in worldly roles without losing His divine position—guiding people through His own conduct.

Perform household responsibilities as dharma—honestly, responsibly, and with devotion—seeing family duties as service, while keeping remembrance of Hari at the center.