Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance

नैवालीकमहं मन्ये वचस्ते मधुसूदन । अम्बाया एव हि प्राय: कन्याया: स्याद् रति: क्व‍‍चित् ॥ ४७ ॥

naivālīkam ahaṁ manye vacas te madhusūdana ambāyā eva hi prāyaḥ kanyāyāḥ syād ratiḥ kvacit

โอ้ มธุสูทนะ ข้าพเจ้าไม่เห็นว่าถ้อยคำของพระองค์เป็นเท็จเลย ดังเรื่องของอัมพา บ่อยครั้งหญิงสาวที่ยังมิได้แต่งงานย่อมเกิดความพอใจต่อชายผู้หนึ่งได้

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (particle of negation)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
alīkamfalsehood/untruth
alīkam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootalīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; accusative singular neuter
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; pronoun nominative singular
manyeI think
manye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; parasmaipada; ‘I think/consider’
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; nominative/accusative singular neuter
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular ‘of you/your’
madhusūdanaO slayer of Madhu
madhusūdana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmadhu + sūdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative singular; (मधुं सूदयति इति)
ambāyāḥof a mother
ambāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootambā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/समर्थक
prāyaḥgenerally/mostly
prāyaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootprāyaḥ (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय, प्रायः = बहुधा/सामान्यतः (adverb)
kanyāyāḥof a maiden
kanyāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
syātmay be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘may be/would be’
ratiḥaffection/love
ratiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
kvacitsometimes/anywhere
kvacit:
Adhikaraṇa (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय, देश/काल-अव्यय (adverb)

Having refuted everything Lord Kṛṣṇa said, Śrīmatī Rukmiṇī, in a gracious frame of mind, now praises the truthfulness of His statements. In other words, she accepts that Lord Kṛṣṇa used her as an example to elucidate ordinary female psychology. The King of Kāśī had three daughters — Ambā, Ambālikā and Ambikā — and Ambā was attracted to Śālva. This story is narrated in the Mahābhārata.

K
Kṛṣṇa (Madhusūdana)
R
Rukmiṇī

FAQs

This verse shows Rukmiṇī’s sincere, humble love: she trusts Kṛṣṇa’s words and admits that a maiden’s affection rarely goes beyond family—implying her extraordinary devotion to Him.

In their intimate exchange, Kṛṣṇa speaks in a way that agitates and tests her feelings; Rukmiṇī replies with faith and self-effacing humility, emphasizing how unusual her love for Him is.

It teaches steadiness and trust in divine guidance: when challenged emotionally, respond with sincerity, humility, and clarity about where your deepest loyalty and love truly belong.