Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance
श्रीरुक्मिण्युवाच नन्वेवमेतदरविन्दविलोचनाह यद्वै भवान् भगवतोऽसदृशी विभूम्न: । क्व स्वे महिम्न्यभिरतो भगवांस्त्र्यधीश: क्वाहं गुणप्रकृतिरज्ञगृहीतपादा ॥ ३४ ॥
śrī-rukmiṇy uvāca nanv evam etad aravinda-vilocanāha yad vai bhavān bhagavato ’sadṛśī vibhūmnaḥ kva sve mahimny abhirato bhagavāṁs try-adhīśaḥ kvāhaṁ guṇa-prakṛtir ajña-gṛhīta-pādā
พระนางรุกมินีกล่าวว่า โอ ผู้มีดวงตาดุจดอกบัว สิ่งที่พระองค์ตรัสนั้นเป็นความจริง ข้าพระองค์ไม่เหมาะสมกับพระภควานผู้ทรงฤทธิ์ยิ่ง จะเปรียบเทียบได้อย่างไรระหว่างพระผู้เป็นใหญ่ ผู้ทรงเป็นเจ้าเหนือเทพปฐมสามและทรงรื่นรมย์ในพระสิริของพระองค์เอง กับข้าพระองค์ซึ่งเป็นสตรีมีคุณลักษณะทางโลก ผู้ซึ่งคนเขลายึดเท้าไว้
Śrīla Śrīdhara Svāmī lists the faults Lord Kṛṣṇa had described in Himself that He claimed disqualified Him from being Rukmiṇī’s husband. These include incompatibility, fearfulness, taking shelter in the ocean, quarreling with the powerful, abandoning His kingdom, uncertainty as to His identity, acting against ordinary standards of behavior, having no good qualities, being praised falsely by beggars, aloofness, and lack of desire for family life. The Lord claimed that Rukmiṇī had failed to recognize these bad qualities in Him. Now she begins to respond to all the Lord’s statements.
Rukmiṇī acknowledges Kṛṣṇa as the unequaled Supreme Lord and places herself as materially conditioned and ignorant, showing that true bhakti naturally expresses humility and dependence on His lotus feet.
In the intimate exchange where Kṛṣṇa playfully tests her, Rukmiṇī responds with devotional humility—affirming His supreme position and her own smallness—thus revealing her deep surrender and love.
Practice sincere humility by remembering God’s greatness, reducing ego-driven comparisons, and consciously taking shelter of Kṛṣṇa through prayer, mantra, and service—even while living amid worldly duties.