Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Pūtanā-mokṣa — The Witch Pūtanā’s Attempt and Kṛṣṇa’s Deliverance

तस्मिन् स्तनं दुर्जरवीर्यमुल्बणं घोराङ्कमादाय शिशोर्ददावथ । गाढं कराभ्यां भगवान् प्रपीड्य तत्- प्राणै: समं रोषसमन्वितोऽपिबत् ॥ १० ॥

tasmin stanaṁ durjara-vīryam ulbaṇaṁ ghorāṅkam ādāya śiśor dadāv atha gāḍhaṁ karābhyāṁ bhagavān prapīḍya tat- prāṇaiḥ samaṁ roṣa-samanvito ’pibat

นางยักษิณีผู้ดุร้ายจับพระกฤษณะวางบนตัก และยัดถันที่อาบยาพิษร้ายแรงเข้าพระโอษฐ์ พระกฤษณะทรงกริ้วยิ่งนัก ทรงใช้พระหัตถ์ทั้งสองบีบถันของนางอย่างแรง และดูดเอาทั้งพิษและชีวิตของนางออกมาจนหมดสิ้น

तस्मिन्then; in that (moment)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘in that (time/act)’
स्तनम्breast
स्तनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
दुर्जरवीर्यम्of unbearable potency
दुर्जरवीर्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्जर (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘दुर्जरं वीर्यं यस्य’ = of unbearable potency
उल्बणम्fierce; excessive
उल्बणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउल्बण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
घोराङ्कम्dreadful (in her) lap
घोराङ्कम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक) + अङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘घोरः अङ्कः’ = dreadful lap/bosom
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund), ‘having taken’
शिशोःof the infant
शिशोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
ददौshe gave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Anantara (अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्यय (then/thereupon)
गाढम्firmly
गाढम्:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootगाढ (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb) ‘firmly’
कराभ्याम्with (his) two hands
कराभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), द्विवचन
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
प्रपीड्यhaving squeezed
प्रपीड्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पीड् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund), ‘having pressed/squeezed’
तत्that (breast)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; refers to स्तनम्
प्राणैःwith (her) life-breaths
प्राणैः:
Sahakarana (सहकरण)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
समम्together with
समम्:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootसमम् (अव्यय)
Formअव्यय; ‘together/equally’ (adverb)
रोषanger
रोष:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (समासाङ्ग) ‘anger’
समन्वितःfilled (with)
समन्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अनु + इ (धातु) → समन्वित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘endowed/filled with’
अपिबत्he drank
अपिबत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Kṛṣṇa was not angry at Pūtanā for His own sake. Rather, He was angry because the Rākṣasī had killed so many small children in Vrajabhūmi. Therefore He decided that she should be punished by having to forfeit her life.

B
Bhagavān Śrī Kṛṣṇa (infant)
P
Pūtanā

FAQs

This verse describes how Pūtanā offered her poison-smeared breast to the infant Kṛṣṇa, but Kṛṣṇa firmly seized it and sucked out not only the poison but also her very life, showing His supreme power and protection.

Pūtanā came as a demoness sent to kill Kṛṣṇa; disguising herself as a nurse, she tried to murder Him by feeding poison through her breast.

Even when danger appears in an attractive form, sincere dependence on the Lord brings protection; the verse also warns against deception and harmful intent, which ultimately destroys the wrongdoer.