Previous Verse

Shloka 45

The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins

प्रत्युद्गमासनवरार्हणपादशौच- ताम्बूलविश्रमणवीजनगन्धमाल्यै: । केशप्रसारशयनस्‍नपनोपहार्यै- र्दासीशता अपि विभोर्विदधु: स्म दास्यम् ॥ ४५ ॥

pratyudgamāsana-varārhaṇa-pada-śauca- tāmbūla-viśramaṇa-vījana-gandha-mālyaiḥ keśa-prasāra-śayana-snapanopahāryaiḥ dāsī-śatā api vibhor vidadhuḥ sma dāsyam

แม้พระมเหสีของพระผู้เป็นเจ้าจะมีนางกำนัลนับร้อย แต่พวกนางกลับเลือกปรนนิบัติพระองค์ด้วยตนเอง—ออกไปรับเสด็จอย่างนอบน้อม ถวายที่ประทับ บูชาด้วยเครื่องสักการะอันประณีต ชำระและนวดพระบาท ถวายหมากพลู โบกพัด ประพรมจันทน์หอม ประดับพวงมาลัย จัดแต่งพระเกศา จัดพระแท่นบรรทม ถวายสรง และนำของกำนัลนานาประการมาถวาย

प्रत्युद्गम-आसन-वर-अर्हण-पाद-शौच-ताम्बूल-विश्रमण-वीजन-गन्ध-माल्यैःwith welcoming, seats, excellent worship, foot-washing, betel, rest, fanning, perfumes, and garlands
प्रत्युद्गम-आसन-वर-अर्हण-पाद-शौच-ताम्बूल-विश्रमण-वीजन-गन्ध-माल्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रत्युद्गम (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक) + अर्हण (प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक) + शौच (प्रातिपदिक) + ताम्बूल (प्रातिपदिक) + विश्रमण (प्रातिपदिक) + वीजन (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक) + माल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; समासः बहुपद-द्वन्द्वः (various services/items); करण (means of service)
केश-प्रसार-शयन-स्नपन-उपहार्यैःwith hair-arranging, bedding, bathing, and offerings
केश-प्रसार-शयन-स्नपन-उपहार्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक) + प्रसार (प्रातिपदिक) + शयन (प्रातिपदिक) + स्नपन (प्रातिपदिक) + उपहार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समासः द्वन्द्वः (hair-arranging, bed, bathing, offerings); करण
दासी-शताःhundreds of maidservants
दासी-शताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; समासः द्विगुः (शतं दास्यः = a hundred maidservants)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
विभोःof the Lord
विभोः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
विदधुःperformed/arranged
विदधुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; धातुः धा (to do/arrange) with उपसर्ग वि-
स्मindeed/then (in past narration)
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध/कालसूचक)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; स्म-निपात (past narrative particle)
दास्यम्service
दास्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Fifty-ninth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Killing of the Demon Naraka.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse describes intimate, respectful service to Śrī Kṛṣṇa—welcoming Him, offering a seat, washing His feet, fanning Him, adorning Him, and bringing gifts—showing that bhakti is expressed through loving, practical service.

Śukadeva Gosvāmī describes many maidservants (dāsī-śatāḥ) engaged in serving the Supreme Lord, Śrī Kṛṣṇa, through various forms of attentive household and personal service.

Adopt a service attitude in daily devotion—offer time and care in worship, keep sacred spaces clean, assist devotees, and perform your duties as an offering to Kṛṣṇa with attentiveness and humility.