Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins

श्रीशुक उवाच इन्द्रेण हृतछत्रेण हृतकुण्डलबन्धुना । हृतामराद्रिस्थानेन ज्ञापितो भौमचेष्टितम् । सभार्यो गरुडारूढ: प्राग्ज्योतिषपुरं ययौ ॥ २ ॥ गिरिदुर्गै: शस्‍त्रदुर्गैर्जलाग्‍न्यनिलदुर्गमम् । मुरपाशायुतैर्घोरैर्द‍ृढै: सर्वत आवृतम् ॥ ३ ॥

śrī-śuka uvāca indreṇa hṛta-chatreṇa hṛta-kuṇḍala-bandhunā hṛtāmarādri-sthānena jñāpito bhauma-ceṣṭitam

ศรีศุกเทวะกล่าวว่า เมื่อภาวมะได้ลักต่างหูของมารดาแห่งอินทรา ฉัตรของวรุณะ และสถานที่เล่นของเหล่าเทวะบนยอดเขามันทรา อินทราจึงไปเฝ้าพระผู้เป็นเจ้า ศรีกฤษณะ และทูลแจ้งความชั่วนั้น ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าเสด็จพร้อมพระชายา สัตยภามา ทรงครุฑไปยังปราคโยติษปุระ ซึ่งถูกล้อมรอบทุกทิศด้วยป้อมปราการแห่งภูผา ป้อมอาวุธไร้คน ป้อมน้ำ ไฟ และลม อีกทั้งเครื่องกีดขวางด้วยสายมุระปาศะอันน่ากลัวและมั่นคง

śrī-śukaḥŚrī Śuka (the sage)
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-śuka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); कर्मधारय-समास (śrī + śuka)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
indreṇaby Indra
indreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular)
hṛta-chatreṇawith the umbrella stolen (from him)
hṛta-chatreṇa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛta (कृदन्त, kta of √hṛ) + chatra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (hṛtaṃ chatram yasya/with stolen umbrella) used adjectivally with indreṇa
hṛta-kuṇḍala-bandhunāby the relative whose earrings were stolen
hṛta-kuṇḍala-bandhunā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛta (कृदन्त, kta of √hṛ) + kuṇḍala (प्रातिपदिक) + bandhu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular); बहुपद-तत्पुरुष (hṛtāni kuṇḍalāni yasya bandhoḥ) used adjectivally
hṛta-amarādri-sthānenaby (him) whose place on Amarādri was taken away
hṛta-amarādri-sthānena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛta (कृदन्त, kta of √hṛ) + amara (प्रातिपदिक) + adri (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular); तत्पुरुष-समास (amarādri-sthāna = ‘place on the mountain of the gods’; hṛta- qualifies it)
jñāpitaḥwas informed
jñāpitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjñāpita (कृदन्त, kta of √jñap/ज्ञप्)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); past passive participle
bhauma-ceṣṭitamthe deeds/acts of Bhauma (Narakāsura)
bhauma-ceṣṭitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhauma (प्रातिपदिक) + ceṣṭita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular); तत्पुरुष (bhaumasya ceṣṭitam)

The ācāryas have explained in various plausible ways why Lord Kṛṣṇa took His wife Satyabhāmā with Him. Śrīla Śrīdhara Svāmī begins by saying that the Lord wanted to give His adventurous wife a novel experience and thus took her to the scene of this extraordinary battle. Also, Lord Kṛṣṇa had once granted the blessing to Bhūmi, the earth-goddess, that He would not kill her demoniac son without her permission. Since Bhūmi is an expansion of Satyabhāmā, the latter could authorize Kṛṣṇa to do the needful with the unusually nasty Bhaumāsura.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
I
Indra
B
Bhauma (Narakāsura)
K
Kṛṣṇa
G
Garuḍa
A
Aditi

FAQs

Because Indra informed Him of Bhauma (Narakāsura)’s offenses—stealing Indra’s umbrella, taking Aditi’s earrings, and usurping Indra’s celestial position—prompting Kṛṣṇa to set out to stop him.

Śukadeva Gosvāmī is narrating these events to King Parīkṣit.

Serious wrongdoing should be addressed decisively and responsibly—protecting others and restoring order rather than ignoring injustice.