Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

तथावदद् गुडाकेशो वासुदेवाय सोऽपि ताम् । रथमारोप्य तद् विद्वान् धर्मराजमुपागमत् ॥ २३ ॥

tathāvadad guḍākeśo vāsudevāya so ’pi tām ratham āropya tad-vidvān dharma-rājam upāgamat

ศุกเทว โคสวามีกล่าวต่อว่า: อรชุนผู้มีนามว่ากุฑาเกศะได้เล่าทั้งหมดแด่พระวาสุเทว แม้พระองค์ทรงทราบอยู่แล้ว จากนั้นพระองค์ทรงให้กาลินทีขึ้นรถศึก และเสด็จไปเฝ้าธรรมราชยุธิษฐิระ

तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अवदत्said
अवदत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
गुडाकेशःGuḍākeśa (Arjuna)
गुडाकेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुडाकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अर्जुन-नाम
वासुदेवायto Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आरोप्यhaving seated (her)
आरोप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/ल्यप्), अव्यय; पूर्वक्रिया—‘having mounted/placed (her) upon’
तत्-विद्वान्knowing that
तत्-विद्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक; √विद्) + तत् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे ‘तत् जानन्’ (knowing that)
धर्मराजम्Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक: धर्म + राज)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मस्य राजा)
उपागमत्approached
उपागमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
A
Arjuna (Guḍākeśa)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Vāsudeva)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
R
Rukmiṇī (implied by 'tām'—her)

FAQs

It describes Arjuna speaking to Kṛṣṇa, after which Kṛṣṇa—understanding the situation—seats the lady on the chariot and goes to Dharmarāja Yudhiṣṭhira.

Gudākeśa is an epithet of Arjuna, commonly understood as “conqueror of sleep/ignorance,” highlighting his discipline and warrior focus as Kṛṣṇa’s devotee and companion.

Act with clarity and responsibility: communicate honestly, protect those under your care, and consult righteous leadership (dharma-centered guidance) before taking further steps.