Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

तदाकर्ण्येश्वरौ राजन्ननुसृत्य नृलोकताम् । अहो न: परमं कष्टमित्यस्राक्षौ विलेपतु: ॥ ९ ॥

tad ākarṇyeśvarau rājann anusṛtya nṛ-lokatām aho naḥ paramaṁ kaṣṭam ity asrākṣau vilepatuḥ

ข้าแต่พระราชา ครั้นพระกฤษณะและพระพลรามทรงสดับข่าวนั้น ก็ทรงดำเนินตามวิถีมนุษย์ ตรัสว่า “อนิจจา! นี่คือความทุกข์ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา!” แล้วทรงคร่ำครวญด้วยดวงเนตรเอ่อด้วยน้ำตา

तत्that (news)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तद्-वृत्तान्तम्’ इत्यर्थे
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ + कर्ण्/कृ (धातु) → आकर्ण्य (कृदन्त, त्वा)
Formत्वान्त अव्यय (gerund), ‘श्रुत्वा’ अर्थे
ईश्वरौthe two lords
ईश्वरौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; (कृष्ण-बलरामौ)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अनुसृत्यhaving followed
अनुसृत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनु + सृ (धातु) → अनुसृत्य (कृदन्त, त्वा)
Formत्वान्त अव्यय (gerund), ‘अनुगम्य’ अर्थे
नृलोकताम्human condition (as if human)
नृलोकताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनृ + लोकता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नृणां लोकता (मनुष्यत्व/मानुष-भाव) इति षष्ठी-तत्पुरुष
अहोalas!/oh!
अहो:
Bhava-prakashaka (भावप्रकाशक)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मय/शोकसूचक अव्यय (interjection)
नःof us/for us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), बहुवचन; ‘अस्माकम्’
परमम्greatest, extreme
परमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कष्टम् इति विशेषण
कष्टम्misfortune, distress
कष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक अव्यय (quotative)
अस्राक्षौ(their) two eyes shed tears / tears flowed
अस्राक्षौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘अश्रूणि’ (Vedic/epic dual form)
विलेपतुःthey wept/lamented
विलेपतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लिप् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, आत्मनेपद
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

In this verse, Kṛṣṇa and Balarāma, though the Supreme Lords, express grief after hearing distressing news in the Syamantaka-jewel narrative, showing divine compassion and participating in human-like līlā within the mortal world.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse to Parīkṣit Mahārāja while narrating the events of Canto 10, Chapter 57.

The verse teaches that compassion and empathy are divine qualities; devotees can face suffering with a soft heart, remembering that even in distress one can remain aligned with dharma and devotion.