Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

तत्सुतस्तत्प्रभावोऽसावक्रूरो यत्र यत्र ह । देवोऽभिवर्षते तत्र नोपतापा न मारीका: ॥ ३३ ॥

tat-sutas tat-prabhāvo ’sāv akrūro yatra yatra ha devo ’bhivarṣate tatra nopatāpā na mārīkāḥ

บุตรของเขา คือ อครูระ ก็ทรงอานุภาพเช่นกัน; ที่ใดก็ตามที่อครูระพำนัก เทวราชอินทราจะประทานฝนอย่างพอเพียง และที่นั้นย่อมปราศจากทุกข์ภัยและความตายก่อนกาล

तत्सुतःhis son
तत्सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतत्-सुत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (tasya sutaḥ)
तत्प्रभावःof that power/with that influence
तत्प्रभावः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतत्-प्रभाव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (tasya prabhāvaḥ) used as predicate adjective
असौthat (man), he
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
अक्रूरःAkrūra
अक्रूरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअक्रूर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
FormRelative adverb (सम्बन्ध-अव्यय): 'where'
यत्रwherever
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
FormRepetition for distributive sense: 'wherever'
indeed
:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis/indeed
देवःthe god (Indra)
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject of abhivarṣate
अभिवर्षतेrains down
अभिवर्षते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
FormPresent (Laṭ/लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Ātmanepada; with preverb अभि-
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
FormCorrelative adverb: 'there'
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
उपतापाःafflictions (fevers)
उपतापाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपताप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; 'afflictions/fevers' as subject in nominal sentence
nor
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
मारीकाःepidemics/diseases
मारीकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमारीका (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; 'epidemic diseases'
A
Akrūra

FAQs

This verse states that wherever Akrūra went, rain would fall there and that region would be free from oppressive heat and epidemics—indicating prosperity accompanying divine merit.

In the Syamantaka-jewel narrative, Śukadeva highlights Akrūra’s exceptional influence and piety, portraying nature’s favorable response as a sign of his spiritual potency and auspiciousness.

The verse encourages cultivating integrity and devotion, implying that personal virtue and God-centered living create благоприят (auspicious) effects—peace, wellbeing, and harmony—in one’s surroundings.