Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Syamantaka Jewel: Accusation, Recovery, and Kṛṣṇa’s Marriage to Satyabhāmā

इति विज्ञातविज्ञानमृक्षराजानमच्युत: । व्याजहार महाराज भगवान् देवकीसुत: ॥ २९ ॥ अभिमृश्यारविन्दाक्ष: पाणिना शंकरेण तम् । कृपया परया भक्तं मेघगम्भीरया गिरा ॥ ३० ॥

iti vijñāta-viijñānam ṛkṣa-rājānam acyutaḥ vyājahāra mahā-rāja bhagavān devakī-sutaḥ

[ศุกเทวโคสวามีกล่าวต่อ:] ข้าแต่พระราชา แล้วพระอจยุตะ ภควานกฤษณะโอรสแห่งเทวกี ได้ตรัสกับราชาแห่งหมีผู้รู้ความจริง พระผู้มีเนตรดุจดอกบัวทรงแตะชามพวานด้วยพระหัตถ์อันประทานพร แล้วตรัสแก่ภักตะด้วยพระกรุณาอันสูงส่ง ด้วยสุรเสียงทุ้มกังวานดุจเมฆ

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
विज्ञातविज्ञानम्whose understanding was recognized
विज्ञातविज्ञानम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविज्ञात-विज्ञान (प्रातिपदिक); विज्ञात + विज्ञान
Formकर्मधारय, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
ऋक्षराजानम्the bear-king
ऋक्षराजानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋक्ष-राज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अच्युतःAcyuta
अच्युतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्याजहारspoke
व्याजहार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-आ-√हृ (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, 3rd person, singular
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा-राजन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय, सम्बोधन, एकवचन
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवकीसुतःDevakī’s son
देवकीसुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवकी-सुत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Acyuta, Devakī-suta)
J
Jāmbavān

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa clearly discerning the full truth and Jāmbavān’s disposition before speaking, highlighting the Lord’s perfect knowledge and compassionate guidance.

After understanding the situation, Kṛṣṇa addressed Jāmbavān to resolve the conflict over the jewel and to conclude the encounter in a dharmic, devotion-centered way.

Before responding in a dispute, seek the full facts and the other person’s intention; then speak calmly and purposefully to bring resolution rather than escalation.