Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Pradyumna’s Abduction, Mahā-māyā, and the Slaying of Śambara

अन्त:पुरवरं राजन् ललनाशतसङ्कुलम् । विवेश पत्न्‍या गगनाद् विद्युतेव बलाहक: ॥ २६ ॥

antaḥ-pura-varaṁ rājan lalanā-śata-saṅkulam viveśa patnyā gaganād vidyuteva balāhakaḥ

ข้าแต่พระราชา พระประद्यุมนะและชายาเปรียบเสมือนเมฆที่มาพร้อมกับสายฟ้า ขณะที่ทั้งสองลงมาจากท้องฟ้าเข้าสู่เขตพระราชฐานชั้นใน ซึ่งเต็มไปด้วยหญิงงาม

अन्तःपुरवरम्the best inner-apartment (palace)
अन्तःपुरवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तःपुर-वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Acc. sg. n.; तत्पुरुषः (अन्तःपुरस्य वरम्/श्रेष्ठम्)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Voc. sg. m.
ललनाशतसङ्कुलम्crowded with hundreds of women
ललनाशतसङ्कुलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootललना-शत-सङ्कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Acc. sg. n.; तत्पुरुषः (ललनानां शतेन सङ्कुलम्)
विवेशentered
विवेश:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-विश् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd sg. act.
पत्न्याwith (his) wife
पत्न्या:
Saha/Instrument (सह/करण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instr. sg. f.
गगनात्from the sky
गगनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Abl. sg. n.
विद्युताlike lightning (by lightning)
विद्युता:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instr. sg. f.
इवas/like
इव:
Upama-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक-निपात (particle of comparison)
बलाहकःa cloud
बलाहकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबलाहक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nom. sg. m.
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

It poetically describes entering the royal inner palace, crowded with many women, comparing the scene to a cloud accompanied by lightning—highlighting splendor and divine elegance.

Śukadeva is narrating the unfolding history and uses ‘rājan’ to directly engage Parīkṣit, keeping the dialogue format and royal listener context of the Bhagavatam.

It trains the mind to see beauty and grandeur through sacred metaphor while remembering the Lord’s pastimes—cultivating attentive hearing (śravaṇam) and reverence rather than mundane curiosity.