Next Verse

Shloka 1

Pradyumna’s Abduction, Mahā-māyā, and the Slaying of Śambara

श्रीशुक उवाच कामस्तु वासुदेवांशो दग्ध: प्राग् रुद्रमन्युना । देहोपपत्तये भूयस्तमेव प्रत्यपद्यत ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca kāmas tu vāsudevāṁśo dagdhaḥ prāg rudra-manyunā dehopapattaye bhūyas tam eva pratyapadyata

ศรีศุกเทวะกล่าวว่า กามเทพผู้เป็นภาคหนึ่งของวาสุเทวะ เคยถูกเผาเป็นเถ้าด้วยพิโรธของรุทระมาก่อน บัดนี้เพื่อจะได้กายใหม่ เขาจึงกลับไปรวมสู่พระวาสุเทวะนั้นเอง

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; honorific epithet compound
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
kāmaḥKāma (Cupid)
kāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
tubut/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) expressing contrast/emphasis
vāsudeva-aṁśaḥa portion of Vāsudeva
vāsudeva-aṁśaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक) + aṁśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘वासुदेवस्य अंशः’
dagdhaḥburnt
dagdhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdagdha (कृदन्त, √dah)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; past passive participle (क्त) qualifying kāmaḥ
prākformerly
prāk:
Kāla-viśeṣaṇa (कालविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprāk (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (कालवाचक) ‘formerly/before’
rudra-manyunāby Rudra’s wrath
rudra-manyunā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + manyu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3), Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘रुद्रस्य मन्युना’
deha-upapattayefor obtaining a body
deha-upapattaye:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + upapatti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Caturthī (4/चतुर्थी), Ekavacana; dative of purpose (प्रयोजन) ‘for the attainment/production of a body’
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘again/further’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana; pronoun object
evaindeed/only
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (निपात)
pratyapadyatareturned to / took refuge in
pratyapadyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√pad (धातु)
FormLaṅ (लङ्, past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada; meaning ‘took refuge/returned to’

In his Kṛṣṇa-sandarbha ( Anuccheda 87), Śrīla Jīva Gosvāmī cites the following verse of the Gopāla-tāpanī Upaniṣad (2.40) to prove that the Pradyumna who is the son of Kṛṣṇa and Rukmiṇī is the same Pradyumna who is a member of Lord Kṛṣṇa’s eternal fourfold plenary expansion, the catur-vyūha:

K
Kāma
V
Vāsudeva
R
Rudra (Śiva)

FAQs

This verse shows that even Kāma, after being burned by Rudra’s anger, regains hope by taking refuge in the Lord (Vāsudeva), teaching that divine shelter restores what is lost.

He recalls the well-known episode to explain Kāma’s bodiless condition and why he again approaches the Supreme Lord for regaining a body within the narrative flow of Canto 10, Chapter 55.

When setbacks feel like “burning” losses, the practical takeaway is to return to sincere spiritual refuge—prayer, remembrance, and devotion—rather than despair, trusting the Lord’s power to restore and guide.