Kṛṣṇa Arrives at Kuṇḍina and Abducts Rukmiṇī
Rukmiṇī-haraṇa Prelude
पितृन् देवान् समभ्यर्च्य विप्रांश्च विधिवन्नृप । भोजयित्वा यथान्यायं वाचयामास मङ्गलम् ॥ १० ॥
pitṝn devān samabhyarcya viprāṁś ca vidhi-van nṛpa bhojayitvā yathā-nyāyaṁ vācayām āsa maṅgalam
ข้าแต่พระราชา มหาราชภีษมกะทรงบูชาบรรพชน เทวดา และพราหมณ์ตามพิธีบัญญัติ แล้วถวายภัตตาหารแก่ทุกคนอย่างสมควร จากนั้นทรงให้สวดมนต์มงคลตามประเพณีเพื่อความผาสุกของเจ้าสาว
This verse describes the standard dharmic preparation—worship of ancestors and demigods, honoring brāhmaṇas with proper feeding, and arranging for auspicious Vedic recitations before proceeding.
Because brāhmaṇas represent Vedic authority; honoring them and hearing auspicious recitations sanctifies the occasion and aligns the event with dharma and divine blessing.
Begin important undertakings with prayer, gratitude to elders/forebears, respectful support of spiritual teachers, and hearing sacred sound (mantra) to keep one’s actions aligned with devotion and integrity.