असन्तुष्टोऽसकृल्लोकानाप्नोत्यपि सुरेश्वर: । अकिञ्चनोऽपि सन्तुष्ट: शेते सर्वाङ्गविज्वर: ॥ ३२ ॥
asantuṣṭo ’sakṛl lokān āpnoty api sureśvaraḥ akiñcano ’pi santuṣṭaḥ śete sarvāṅga-vijvaraḥ
พราหมณ์ผู้ไม่รู้พอ ย่อมเร่ร่อนกระสับกระส่ายไปจากโลกหนึ่งสู่อีกโลกหนึ่ง แม้ได้เป็นจอมเทพสวรรค์; แต่พราหมณ์ผู้รู้พอ แม้ไร้สิ่งใด ก็เอนกายอย่างสงบ ปราศจากความทุกข์ทั่วสรรพางค์
Those who are unsatisfied feel distress throughout their body, becoming subject to many diseases. A satisfied brāhmaṇa, however, though he may possess nothing, is peaceful and calm, and there is no distress within his body or mind.
This verse says that without contentment, even a powerful ruler like Indra cannot find real happiness, whereas a materially poor person who is satisfied rests peacefully, free from inner “fever” (agitation).
Indra is cited as the highest example of worldly power and enjoyment; the point is that dissatisfaction defeats even heavenly opulence, while satisfaction grants peace even without possessions.
Reduce craving-driven comparison, practice gratitude and simplicity, and cultivate devotion—contentment cools the mind’s agitation and brings steadiness even amid limited resources.