Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Nanda Mahārāja Celebrates Kṛṣṇa’s Birth; Vasudeva Warns of Danger

गोपा: परस्परं हृष्टा दधिक्षीरघृताम्बुभि: । आसिञ्चन्तो विलिम्पन्तो नवनीतैश्च चिक्षिपु: ॥ १४ ॥

gopāḥ parasparaṁ hṛṣṭā dadhi-kṣīra-ghṛtāmbubhiḥ āsiñcanto vilimpanto navanītaiś ca cikṣipuḥ

เหล่าคนเลี้ยงวัวต่างยินดีร่าเริง สาดส่วนผสมของโยเกิร์ต น้ำนมข้น เนยใส และน้ำใส่กัน ทาถูตามกาย และยังปาเนยใส่กันไปมา

गोपाःcowherd men
गोपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
परस्परम्mutually, with one another
परस्परम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), परस्पर-भावे (reciprocally), क्रियाविशेषण (adverb)
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); विशेषण (qualifier of गोपाः)
दधि-क्षीर-घृत-अम्बुभिःwith curd, milk, ghee, and water
दधि-क्षीर-घृत-अम्बुभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदधि + क्षीर + घृत + अम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (plural); इतरेतर-द्वन्द्व: दधि च क्षीरं च घृतं च अम्बु च
आसिञ्चन्तःsprinkling
आसिञ्चन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-√सिच् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); ‘pouring/sprinkling’
विलिम्पन्तःsmearing
विलिम्पन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-√लिप् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); ‘smearing’
नवनीतैःwith fresh butter
नवनीतैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनवनीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
चिक्षिपुःthey threw
चिक्षिपुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षिप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद; धातु: √क्षिप् ‘to throw’

From this statement we can understand that five thousand years ago not only was there enough milk, butter and curd to eat, drink and cook with, but when there was a festival it would be thrown about without restriction. There was no limit to how extensively milk, butter, curd and other such products were used in human society. Everyone had an ample stock of milk, and by using it in many varied milk preparations, people would keep good health in natural ways and thus enjoy life in Kṛṣṇa consciousness.

G
Gopas (cowherd men of Vraja)

FAQs

It describes the joyful celebration of the Vraja cowherd men, who playfully splash and smear one another with yogurt, milk, ghee, and butter during the festive occasion in Gokula.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to King Parīkṣit, describing the Vraja community’s celebration connected with Kṛṣṇa’s early pastimes.

It highlights that bhakti thrives through shared joy and community—celebrating the Lord with simplicity, generosity, and heartfelt togetherness rather than mere formality.