Shloka 25

तस्माल्ल‍ोकमिमं राजन् स्वप्नमायामनोरथम् । वीक्ष्यायम्यात्मनात्मानं सम: शान्तो भव प्रभो ॥ २५ ॥

tasmāl lokam imaṁ rājan svapna-māyā-manoratham vīkṣyāyamyātmanātmānaṁ samaḥ śānto bhava prabho

ฉะนั้น ข้าแต่พระราชา จงมองโลกนี้ดุจความฝัน ดุจมายากลแห่งมายา หรือดุจความเพ้อฝันของใจ แล้วใช้ปัญญาควบคุมจิต จงเป็นผู้วางเฉยและสงบเถิด พระองค์

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative-form used adverbially (तस्मात् इति अव्ययीभाववत्); meaning ‘therefore/from that’
lokamworld
lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
imamthis
imam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally; Masculine, Accusative, Singular; qualifies lokam
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
svapna-māyā-manoratham(as) dreamlike, illusory, and fanciful
svapna-māyā-manoratham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvapna (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक) + manoratha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष), chain-compound: ‘svapna iva māyā; māyāvat manorathaḥ’; Accusative, Singular, Masculine; qualifies lokam
vīkṣyahaving seen; having considered
vīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु) + vi- + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा/ल्यप्): ‘having seen/considered’
āyamyahaving restrained
āyamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√yam (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund: ‘having restrained/controlled’
ātmanāby the self; with oneself
ātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular
ātmānamthe self (mind)
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
samaḥequanimous
samaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; predicate adjective
śāntaḥpeaceful; calm
śāntaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Root√śam (धातु) + kta (क्त) / śānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective
bhavabe
bhava:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

This verse teaches that worldly experience is unstable and mind-constructed, comparable to a dream; understanding this helps one detach and seek inner steadiness.

In this section, Kṛṣṇa advises the king to rise above grief and agitation by recognizing the temporary, illusory nature of worldly events and cultivating self-control and equanimity.

Practice conscious regulation of the mind—pause before reacting, reduce obsessive rumination, and anchor decisions in higher values (dharma), leading to calmness and balance.