Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Kṛṣṇa Visits Trivakrā; Akrūra’s Praise and the Hastināpura Mission

तेषु राजाम्बिकापुत्रो भ्रातृपुत्रेषु दीनधी: । समो न वर्तते नूनं दुष्पुत्रवशगोऽन्धद‍ृक् ॥ ३४ ॥

teṣu rājāmbikā-putro bhrātṛ-putreṣu dīna-dhīḥ samo na vartate nūnaṁ duṣputra-vaśa-go ’ndha-dṛk

ในเรื่องของพวกเขา ธฤตราษฏระโอรสของอัมพิกาเป็นผู้ปัญญาอ่อนและตกอยู่ใต้อำนาจบุตรผู้ชั่วของตน ดังนั้นกษัตริย์ผู้ตาบอดจึงไม่ปฏิบัติต่อบุตรของน้องชายอย่างเสมอภาค

तेषुamong them
तेषु:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
राज-अम्बिका-पुत्रःthe son of Queen Ambikā
राज-अम्बिका-पुत्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् + अम्बिका + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः अम्बिकायाः पुत्रः)
भ्रातृ-पुत्रेषुtoward/among the brothers' sons (nephews)
भ्रातृ-पुत्रेषु:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootभ्रातृ + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भ्रातॄणां पुत्राः)
दीन-धीःone of miserable understanding
दीन-धीः:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeNoun
Rootदीन + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (दीनाः धीः यस्य = of wretched intellect)
समःequal/fair
समः:
प्रत्यय/विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
वर्ततेbehaves/acts
वर्तते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नूनम्surely
नूनम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिपात (certainty/emphasis)
दुष्पुत्र-वश-गःsubjugated by a wicked son
दुष्पुत्र-वश-गः:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootदुष्पुत्र + वश + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (दुष्पुत्रस्य वशे गः = gone under the control of an evil son)
अन्ध-दृक्blind (in judgment)
अन्ध-दृक्:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeNoun
Rootअन्ध + दृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (अन्धा दृक् यस्य = blind-sighted)
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Ambikā
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas

FAQs

This verse criticizes a ruler who fails to remain equal toward his brother’s sons, showing that attachment and favoritism are forms of blindness that lead one away from dharma.

Beyond physical blindness, the verse points to moral blindness—his judgment becomes weakened because he is controlled by his wicked sons and thus cannot act impartially.

Make decisions by fairness and principle rather than pressure from close relations; examine whether attachment is distorting your judgment, and choose what is dharmic even when it is difficult.