Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

गोप्य ऊचु: दिष्‍ट्याहितो हत: कंसो यदूनां सानुगोऽघकृत् । दिष्‍ट्याप्तैर्लब्धसर्वार्थै: कुशल्यास्तेऽच्युतोऽधुना ॥ ३९ ॥

gopya ūcuḥ diṣṭyāhito hataḥ kaṁso yadūnāṁ sānugo ’gha-kṛt diṣṭyāptair labdha-sarvārthaiḥ kuśaly āste ’cyuto ’dhunā

เหล่าโคปีตรัสว่า: นับเป็นมงคลยิ่งที่กังสะ ผู้เป็นศัตรูและผู้กดขี่ยาทวะ ถูกสังหารพร้อมพรรคพวกของเขา และนับเป็นมงคลอีกประการที่พระอจยุตะบัดนี้ประทับอย่างผาสุกท่ามกลางมิตรและญาติผู้หวังดี ผู้ซึ่งความปรารถนาทั้งปวงได้สำเร็จแล้ว

gopyaḥthe gopīs
gopyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgopī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
diṣṭyāby good fortune
diṣṭyā:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootdiṣṭi (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (Avyaya usage), साधन/हेतु-अर्थे (in the sense of ‘by good fortune’)
āhitaḥplaced/appointed; (here) set upon (by fate)
āhitaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootā-dhā (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
hataḥkilled
hataḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roothan (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kaṁsaḥKaṁsa
kaṁsaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkaṁsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
yadūnāmof the Yadus
yadūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), बहुवचन
sa-anugaḥalong with his followers
sa-anugaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + anuga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (one who is ‘with followers’)
agha-kṛtthe doer of sin
agha-kṛt:
Apposition (समाधिकरण/Predicate noun)
TypeNoun
Rootagha (प्रातिपदिक) + kṛ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (अघं करोति इति)
diṣṭyāby good fortune
diṣṭyā:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootdiṣṭi (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग; ‘by good fortune’
āptaiḥby those who have attained (their aims)
āptaiḥ:
Sahakari (सहकारी/Instrumental associate)
TypeAdjective
Rootāp (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), बहुवचन
labdha-sarva-arthaiḥwho have obtained all desired ends
labdha-sarva-arthaiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootlabdha (लभ् धातु + क्त) + sarva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वान् अर्थान् लब्धाः)
kuśalīwell, in good health
kuśalī:
Visheshya-predicate (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuśalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (predicative adjective)
āsteis/abides
āste:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
acyutaḥAcyuta (Kṛṣṇa)
acyutaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
adhunānow
adhunā:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
K
Kaṁsa
Y
Yadus
A
Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse remembers Kaṁsa as a sinful enemy of the Yadus who was slain with his followers, highlighting divine protection: when the Lord acts, adharma is removed and His devotees are safeguarded.

In separation, the gopīs track Kṛṣṇa’s life in Mathurā and Dvārakā; they acknowledge His victory over Kaṁsa and His wellbeing among the Yadus, even as their own hearts ache without Him.

Practice seeing the Lord’s protection in events—offer gratitude for the removal of obstacles and pray for the wellbeing of devotees—while keeping loving remembrance of Kṛṣṇa at the center.