Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son

तन्नावकल्पयो: कंसान्नित्यमुद्विग्नचेतसो: । मोघमेते व्यतिक्रान्ता दिवसा वामनर्चतो: ॥ ८ ॥

tan nāv akalpayoḥ kaṁsān nityam udvigna-cetasoḥ mogham ete vyatikrāntā divasā vām anarcatoḥ

ด้วยความหวาดกลัวกังสะ ใจของเราทั้งสองหวั่นไหวอยู่เสมอ จึงไม่อาจบูชาท่านทั้งสองได้สมควร วันทั้งหลายจึงล่วงไปโดยเปล่าประโยชน์

tatthat; therefore
tat:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adverbially = 'therefore/that'
nauof us two
nau:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन); enclitic pronoun
akalpayoḥof the incapable/unfit (two)
akalpayoḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-kalpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन); adjective qualifying 'udvigna-cetasoḥ'
kaṁsātfrom Kaṁsa
kaṁsāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootkaṁsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; source/cause
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
udvigna-cetasoḥof the two whose minds were anxious
udvigna-cetasoḥ:
Visheshya-sambandha (विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootudvigna-cetas (प्रातिपदिक); udvigna (कृदन्त) + cetas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Dual; compound adjective = 'having agitated minds'
moghamin vain
mogham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmogha (प्रातिपदिक)
FormUsed as indeclinable adverb (अव्ययवत्) meaning 'in vain'
etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vyatikrāntāḥhave passed
vyatikrāntāḥ:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicative (विशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootvi-ati-√kram (धातु) > vyatikrānta (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural; agrees with 'divasāḥ'
divasāḥdays
divasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdivasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
vāmof you two
vām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th), Dual; enclitic pronoun
anarcatoḥ(while) not serving/worshipping
anarcatoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootan-√arc (धातु) > anarcant (कृदन्त, शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive Dual; 'of (you two) not worshipping/serving'

Lord Kṛṣṇa continues to bring Vasudeva and Devakī back to their normal parental feelings toward Him and Balarāma. An ordinary child would be afraid of a cruel, tyrannical king like Kaṁsa, and Lord Kṛṣṇa here plays the part of such a child, thus evoking the parental sympathy of Vasudeva and Devakī.

K
Kaṁsa
V
Vāmana
U
Uddhava
N
Nanda Mahārāja

FAQs

This verse shows that Kaṁsa’s threat kept Nanda and the Vrajavāsīs in constant mental agitation, making their ordinary life feel unstable and their days seem wasted.

When Uddhava arrived in Vraja with Kṛṣṇa’s message, Nanda opened his heart, describing how Kaṁsa’s persecution and Kṛṣṇa’s absence left them perpetually distressed.

The verse highlights how chronic fear can drain meaning from daily life; steadiness returns when one seeks shelter in sincere devotion and supportive spiritual association rather than living under constant anxiety.