सभया: स्त्रीगिर: श्रुत्वा पुत्रस्नेहशुचातुरौ । पितरावन्वतप्येतां पुत्रयोरबुधौ बलम् ॥ १८ ॥
sa-bhayāḥ strī-giraḥ śrutvā putra-sneha-śucāturau pitarāv anvatapyetāṁ putrayor abudhau balam
ครั้นได้ยินถ้อยคำอันหวาดหวั่นของสตรีทั้งหลาย วสุเทวะและเทวกี ผู้ร้อนรนด้วยความรักต่อลูก ก็ถูกความโศกครอบงำ เพราะไม่รู้กำลังแท้ของบุตรทั้งสอง จึงเศร้าอาลัยยิ่งนัก
Naturally, Kṛṣṇa’s parents would lament in this situation, thinking “Why didn’t we keep our sons at home? Why did we allow Them to participate in this corrupt exhibition?”
This verse shows that even devoted parents, overwhelmed by love and worry, may not recognize the Lord’s full power, illustrating how intimate bhakti can veil majesty (aiśvarya) with sweetness (mādhurya).
The women feared for the boys’ safety during the wrestling arena events, and hearing this, the parents—moved by deep affection—grieved because they did not fully know the extraordinary strength of Kṛṣṇa and Balarāma.
It reminds us that love naturally brings worry, but faith grows by remembering the higher protection of the Divine and not letting fear eclipse trust and steadiness in duty.