Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Kṛṣṇa Enters Mathurā: City Splendor, Devotees’ Reception, and the Washerman’s Fate

नानालक्षणवेषाभ्यां कृष्णरामौ विरेजतु: । स्वलङ्कृतौ बालगजौ पर्वणीव सितेतरौ ॥ ४१ ॥

nānā-lakṣaṇa-veṣābhyāṁ kṛṣṇa-rāmau virejatuḥ sv-alaṅkṛtau bāla-gajau parvaṇīva sitetarau

ด้วยฉลองพระองค์ที่มีลักษณะเฉพาะต่างกัน พระกฤษณะและพระราม (พระพลราม) ทรงส่องประกายรุ่งเรือง; เมื่อทรงประดับประดางดงามแล้ว ทั้งสองพระองค์ดุจช้างหนุ่มคู่หนึ่งที่ตกแต่งเพื่อเทศกาล—องค์หนึ่งขาว องค์หนึ่งดำ

नाना-लक्षण-वेषाभ्याम्with various distinctive attires
नाना-लक्षण-वेषाभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनाना + लक्षण + वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; करण—‘by/with various-marked attires’
कृष्ण-रामौKrishna and Rama
कृष्ण-रामौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण + राम (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन
विरेजतुःshone, appeared splendid
विरेजतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + √राज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; आत्मनेपद; ‘shone forth’
सु-अलङ्कृतौwell-adorned
सु-अलङ्कृतौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + अलङ्कृत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (सु- उपसर्ग); क्त-प्रत्ययान्त from √कृ (अलङ्कृ ‘to adorn’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण of कृष्ण-रामौ
बाल-गजौ(like) young elephants
बाल-गजौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल + गज (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; उपमान-रूपेण (as a simile-apposition)
पर्वणिon the lunar day (parvan)
पर्वणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
इवlike
इव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (like/as)
सित-इतरौone fair and the other dark
सित-इतरौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसित + इतर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण—‘white and the other (dark)’ i.e., one fair, one dark
K
Krishna
B
Balarama

FAQs

It describes Krishna and Balarama appearing radiant and majestic in distinctive dress and ornaments, compared to beautifully decorated young elephants and to the bright and dark halves of the lunar fortnight.

The verse poetically contrasts their complexions and complementary beauty—one bright/white and the other dark—showing how together they appear perfectly harmonious and captivating.

By practicing devotional remembrance (smaraṇa) of the Lord’s form—meditating on Krishna and Balarama’s beauty and presence to steady the mind and deepen bhakti.