Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Kṛṣṇa Enters Mathurā: City Splendor, Devotees’ Reception, and the Washerman’s Fate

एवं विकत्थमानस्य कुपितो देवकीसुत: । रजकस्य कराग्रेण शिर: कायादपातयत् ॥ ३७ ॥

evaṁ vikatthamānasya kupito devakī-sutaḥ rajakasya karāgreṇa śiraḥ kāyād apātayat

เมื่อคนซักผ้าพูดโอหังเช่นนั้น บุตรแห่งเทวคีก็พิโรธ และเพียงด้วยปลายนิ้วก็แยกศีรษะของเขาออกจากกาย

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb
विकत्थमानस्यof the one boasting
विकत्थमानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवि-कत्थ् (धातु) → विकत्थमान (कृदन्त-प्रातिपदिक, शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, शतृ); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of (him) boasting’
कुपितःangered
कुपितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुपित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying देवकीसुतः)
देवकी-सुतःDevakī’s son (Krishna)
देवकी-सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रजकस्यof the washerman
रजकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरजक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कर-अग्रेणwith the tip/edge of (his) hand
कर-अग्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrument
शिरःhead
शिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कायात्from the body
कायात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
अपातयत्struck off / made fall
अपातयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव/अप-पत् (धातु) (causative)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative) ‘caused to fall’
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Devakī-suta)
T
the washerman (rajaka)

FAQs

Because the washerman arrogantly refused to offer the king’s garments to Kṛṣṇa and Balarāma and spoke disrespectfully; Kṛṣṇa then punished him, demonstrating swift divine justice against pride and offense.

'Devakī-suta' means “the son of Devakī,” identifying Śrī Kṛṣṇa and emphasizing His appearance in a human-like role within His Mathurā līlā.

It warns against arrogance and disrespect toward the divine and saintly persons, teaching humility, right conduct (dharma), and the serious consequences of pride and offensive speech.