Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Akrūra’s Mission: The Departure from Vraja and the Yamunā Vision of Viṣṇu-Ananta

सुनन्दनन्दप्रमुखै: पर्षदै: सनकादिभि: । सुरेशैर्ब्रह्मरुद्राद्यैर्नवभिश्च द्विजोत्तमै: ॥ ५३ ॥ प्रह्रादनारदवसुप्रमुखैर्भागवतोत्तमै: । स्तूयमानं पृथग्भावैर्वचोभिरमलात्मभि: ॥ ५४ ॥ श्रिया पुष्ट्या गिरा कान्त्या कीर्त्या तुष्ट्येलयोर्जया । विद्ययाविद्यया शक्त्या मायया च निषेवितम् ॥ ५५ ॥

sunanda-nanda-pramukhaiḥ parṣadaiḥ sanakādibhiḥ sureśair brahma-rudrādyair navabhiś ca dvijottamaiḥ

มหาบุรุษเหล่านั้นบูชาพระผู้เป็นเจ้าด้วยถ้อยคำอันบริสุทธิ์ ตามภาวะแห่งภักติที่แตกต่างกันของแต่ละท่าน. ประหลาทะ นารท และท่านอื่นๆ ขับร้องพระคุณของพระองค์ตามรสะแห่งตน และทุกคนร่วมกันรายล้อมรับใช้พระปรเมศวรด้วยความเคารพยิ่ง.

प्रह्रादPrahlāda
प्रह्राद:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रह्राद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (in compound; proper name)
नारदNārada
नारद:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (in compound; proper name)
वसुthe Vasus
वसु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (in compound; Vasus)
प्रमुखैःheaded by
प्रमुखैः:
Karaṇa (करण/association)
TypeAdjective
Rootप्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रह्राद-नारद-वसु-प्रमुखैःwith those headed by Prahlāda, Nārada and the Vasus
प्रह्राद-नारद-वसु-प्रमुखैः:
Karaṇa (करण/association)
TypeNoun
Rootप्रह्राद + नारद + वसु + प्रमुख (प्रातिपदिक-समास)
Formतृतीया-विभक्ति, बहुवचन; सूची-समासः + ‘प्रमुख’ : ‘प्रह्रादनारदवसवः प्रमुखाः येषां तैः’
भागवतdevotee
भागवत:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभागवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (in compound) ‘devotee’
उत्तमैःbest
उत्तमैः:
Karaṇa (करण/association)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
भागवत-उत्तमैःwith the foremost devotees
भागवत-उत्तमैः:
Karaṇa (करण/association)
TypeNoun
Rootभागवत + उत्तम (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘भागवताः उत्तमाः’
स्तूयमानम्being praised
स्तूयमानम्:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) + यमान (कृदन्त; कर्मणि)
Formकर्मणि वर्तमानकाले कृदन्त (present passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘being praised’
पृथक्separately, variously
पृथक्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
भावैःby (different) sentiments/moods
भावैः:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
पृथक्-भावैःwith diverse sentiments
पृथक्-भावैः:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootपृथक् (अव्यय) + भाव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘with distinct moods’
वचोभिःwith words, hymns
वचोभिः:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अमलpure
अमल:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; (in compound) ‘pure’
आत्मभिःby pure-souled ones
आत्मभिः:
Karaṇa (करण/association)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; here ‘selves/persons’
अमल-आत्मभिःby pure-hearted (devotees)
अमल-आत्मभिः:
Karaṇa (करण/association)
TypeNoun
Rootअमल + आत्मन् (प्रातिपदिक-समास)
Formकर्मधारयः ‘अमलाः आत्मानः येषां/ये’; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains the Lord’s potencies mentioned in these verses: “Śrī is the potency of wealth; Puṣṭi that of strength; Gīr, knowledge; Kānti, beauty; Kīrti, fame; and Tuṣṭi, renunciation. These are the Lord’s six opulences. Ilā is His bhū-śakti, also known as sandhinī, the internal potency of whom the element earth is an expansion. Ūrjā is His internal potency for performing pastimes; she expands as the tulasī plant in this world. Vidyā and Avidyā [knowledge and ignorance] are external potencies who cause the living entities’ liberation and bondage, respectively. Śakti is His internal pleasure potency, hlādinī, and Māyā is an internal potency who is the basis of Vidyā and Avidyā. The word ca implies the presence of the Lord’s marginal energy, the jīva-śakti, who is subordinate to Māyā. Lord Viṣṇu was being served by all these personified potencies.”

P
Prahlāda
N
Nārada
V
Vasus

FAQs

This verse names Prahlāda, Nārada, and the Vasus as exemplary devotees who glorify the Lord with pure words and devotion.

Pṛthag-bhāva indicates that devotees praise the Lord in distinct devotional moods—different rasas such as reverence, friendship, parental affection, or loving devotion—according to their relationship with Him.

Cultivate “amala” (purity) in intention and speech, and engage in regular glorification of the Lord—through prayer, kīrtana, or reading—offering devotion in the mood that naturally awakens in your heart.