Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Akrūra’s Mission: The Departure from Vraja and the Yamunā Vision of Viṣṇu-Ananta

किमलभ्यं भगवति प्रसन्ने श्रीनिकेतने । तथापि तत्परा राजन्न हि वाञ्छन्ति किञ्चन ॥ २ ॥

kim alabhyaṁ bhagavati prasanne śrī-niketane tathāpi tat-parā rājan na hi vāñchanti kiñcana

ข้าแต่พระราชา เมื่อภควานผู้เป็นที่พำนักของพระศรี (ลักษมี) ทรงพอพระทัยแล้ว สิ่งใดเล่าจะเอื้อมไม่ถึง? ถึงกระนั้น ผู้ตั้งมั่นในภักติย่อมไม่ทูลขอสิ่งใดจากพระองค์

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक
अलभ्यम्unobtainable
अलभ्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअलभ्य (प्रातिपदिक; न-उपसर्ग + लभ् धातु से साध्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कृदन्त-योग्यतार्थक (यत्/ण्यत्-प्रत्ययार्थ: ‘not obtainable’)
भगवतिwhen the Lord (is present)/in the Lord
भगवति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
प्रसन्नेbeing pleased
प्रसन्ने:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘भगवति’ इति विशेषण
श्री-निकेतनेin the abode of Śrī (Lakṣmī)
श्री-निकेतने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + निकेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (श्रियाः निकेतनम् = abode of Śrī)
तथा अपिeven so
तथा अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-द्वयम्; ‘तथा’ (adverb) + ‘अपि’ (particle)
तत्-पराःthose devoted to Him
तत्-पराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (तस्मिन् पराः = devoted to Him)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
वाञ्छन्तिdesire
वाञ्छन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
किञ्चनanything
किञ्चन:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक ‘anything’
P
Parīkṣit Mahārāja
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse teaches that although everything becomes attainable when Bhagavān is pleased, exclusive devotees still do not seek any separate gain; their devotion itself is the goal.

Śukadeva explains to Parīkṣit the nature of pure bhakti—devotees may have access to all blessings through Krishna, yet they remain free from personal demands, highlighting devotion beyond bargaining.

Serve and pray with sincerity, but measure success by steadiness of devotion and character—not by outcomes; accept results as Krishna’s arrangement while keeping the heart focused on loving service.