Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

द्रक्ष्यामि नूनं सुकपोलनासिकं स्मितावलोकारुणकञ्जलोचनम् । मुखं मुकुन्दस्य गुडालकावृतं प्रदक्षिणं मे प्रचरन्ति वै मृगा: ॥ ९ ॥

drakṣyāmi nūnaṁ su-kapola-nāsikaṁ smitāvalokāruṇa-kañja-locanam mukhaṁ mukundasya guḍālakāvṛtaṁ pradakṣiṇaṁ me pracaranti vai mṛgāḥ

กวางเดินผ่านด้านขวาของข้าพเจ้าเป็นมงคล; ฉะนั้นแน่นอนข้าพเจ้าจะได้เห็นพระพักตร์ของพระมุกุนทะ—แก้มและจมูกงดงาม สายตาพร้อมรอยยิ้ม ดวงเนตรดุจดอกบัวแดง และพระพักตร์ที่กรอบด้วยพระเกศาหยิกงาม

द्रक्ष्यामिI shall see
द्रक्ष्यामि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of certainty)
सुbeautifully
सु:
Visheshana (विशेषण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formउपसर्गवत्-पूर्वपद (intensifying prefix ‘well/beautifully’)
कपोलcheek
कपोल:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकपोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (lexical), समास-पूर्वपद (stem), विभक्ति-लोप (in compound)
नासिकम्(him) with beautiful cheeks and nose
नासिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनासिका (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः: सु-कपोल-नासिकम् (descriptive compound qualifying the object)
स्मितsmile
स्मित:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्मित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समास-पूर्वपद (stem), विभक्ति-लोप (in compound)
अवलोकglance
अवलोक:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअवलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समास-पूर्वपद (stem), विभक्ति-लोप (in compound)
अरुणreddish
अरुण:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअरुण (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद (stem), विभक्ति-लोप (in compound)
कञ्जlotus
कञ्ज:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकञ्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समास-पूर्वपद (stem), विभक्ति-लोप (in compound)
लोचनम्(him) whose eyes are reddish lotus-like with smiling glances
लोचनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः: स्मित-अवलोक-अरुण-कञ्ज-लोचनम् (tatpuruṣa: ‘eyes like red lotuses with smiling glances’)
मुखम्face
मुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मुकुन्दस्यof Mukunda (Krishna)
मुकुन्दस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
गुडcurly/round (sense: thick)
गुड:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (lexical), समास-पूर्वपद (stem), विभक्ति-लोप (in compound)
अलकlocks of hair
अलक:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समास-पूर्वपद (stem), विभक्ति-लोप (in compound)
आवृतम्covered (by)
आवृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-√वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः: गुड-अलक-आवृतम् (‘covered by curly locks’)
प्रदक्षिणम्clockwise (to the right)
प्रदक्षिणम्:
Karma/Adverbial (कर्म/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: ‘to the right/clockwise’)
मेof me / for me
मे:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचन; enclitic pronoun
प्रचरन्तिmove about / roam
प्रचरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-चर् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मृगाःdeer
मृगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन

Akrūra saw an auspicious omen — the passing of the deer on his right — and thus felt sure he would see the Supreme Lord Kṛṣṇa.

M
Mukunda (Krishna)
A
Akrura

FAQs

This verse describes Akrūra’s intense longing for Kṛṣṇa’s darśana—His smiling glance and lotus-like reddish eyes—showing how remembrance and desire for the Lord’s beauty deepen devotion.

Akrūra reads the deer’s movement as a शुभ-लक्षण (auspicious omen): keeping him to their right suggests pradakṣiṇā, indicating he is nearing the blessed meeting with Kṛṣṇa.

Cultivate focused remembrance—through japa, kīrtana, and reading Kṛṣṇa-līlā—so that daily signs and events strengthen faith and orient the mind toward the Lord.