Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

कंसो बताद्याकृत मेऽत्यनुग्रहं द्रक्ष्येऽङ्‍‍‍‍‍घ्रिपद्मं प्रहितोऽमुना हरे: । कृतावतारस्य दुरत्ययं तम: पूर्वेऽतरन् यन्नखमण्डलत्विषा ॥ ७ ॥

kaṁso batādyākṛta me ’ty-anugrahaṁ drakṣye ’ṅghri-padmaṁ prahito ’munā hareḥ kṛtāvatārasya duratyayaṁ tamaḥ pūrve ’taran yan-nakha-maṇḍala-tviṣā

แท้จริงวันนี้กังสะได้เมตตาข้าพเจ้าอย่างยิ่ง โดยส่งข้าพเจ้าไปให้ได้เห็นพระบาทดอกบัวของพระหริ ผู้เสด็จอวตารแล้ว ในกาลก่อนผู้คนมากมายได้ข้ามความมืดอันยากยิ่งแห่งภพวัตถุ ด้วยรัศมีจากเล็บพระบาทของพระองค์และบรรลุหลุดพ้น

कंसःKaṁsa
कंसः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बतalas / indeed
बत:
सम्बन्ध (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formविस्मय/खेद-अव्यय (exclamatory particle)
अद्यtoday
अद्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)
अकृतhas done / made
अकृत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; (अकृत = he did/made)
मेfor me
मे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative) एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
अति-अनुग्रहम्a very great favor
अति-अनुग्रहम्:
कर्म (Karma/Object of अकृत)
TypeNoun
Rootअति (अव्यय-उपसर्ग/पूर्वपद) + अनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव (ati-anugrahaḥ = very great favor)
द्रक्ष्येI shall see
द्रक्ष्ये:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अङ्घ्रिपद्मम्the lotus-foot
अङ्घ्रिपद्मम्:
कर्म (Karma/Object of द्रक्ष्ये)
TypeNoun
Rootअङ्घ्रि + पद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (aṅghreḥ padmam = lotus of the foot)
प्रहितःsent / dispatched
प्रहितः:
कर्ता (Karta; predicate of कंसः)
TypeAdjective
Rootप्र-हि (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (sent/impelled)
अमुनाby him (that one)
अमुना:
करण (Karaṇa/Instrument/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-प्रयोग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
हरेःof Hari
हरेः:
सम्बन्ध (Genitive; of Hari)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कृतावतारस्यof the one who has taken an incarnation
कृतावतारस्य:
सम्बन्ध (Genitive; of the incarnated one)
TypeNoun
Rootकृत + अवतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव (kṛta-avatāra = one who has made an incarnation / who has descended)
दुरत्ययम्hard to cross
दुरत्ययम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुरत्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘tamaḥ’)
तमःdarkness / ignorance
तमः:
कर्म (Karma/Object of अतरन्)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पूर्वेthe former ones / earlier people
पूर्वे:
कर्ता (Karta/Subject of अतरन्)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (पूर्वे जनाः)
अतरन्crossed
अतरन्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
यत्by which
यत्:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
नखमण्डलत्विषाby the radiance of the circle of (His) nails
नखमण्डलत्विषा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootनख + मण्डल + त्विष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (nakha-maṇḍalasya tviṣā = by the radiance of the circle of nails)

Akrūra noted how ironic it was that the envious, demoniac Kaṁsa had given him an extraordinary blessing by sending him to see the Supreme Lord Kṛṣṇa.

K
Kaṁsa
H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse says that merely beholding Lord Hari’s lotus feet—whose toenails shine brilliantly—enables great souls to cross the otherwise insurmountable darkness of ignorance and material bondage.

Although Kaṁsa’s intent is hostile, Akrūra sees divine providence: being sent on Kaṁsa’s order becomes the cause of Akrūra’s blessing—getting darśana of Lord Hari’s lotus feet.

Reframe hardships as opportunities for spiritual progress—use difficult circumstances to move closer to Kṛṣṇa through remembrance, prayer, and sincere devotional practice.