Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

पप्रच्छ सत्कृतं नन्द: कथं स्थ निरनुग्रहे । कंसे जीवति दाशार्ह सौनपाला इवावय: ॥ ४१ ॥

papraccha sat-kṛtaṁ nandaḥ kathaṁ stha niranugrahe kaṁse jīvati dāśārha sauna-pālā ivāvayaḥ

นันทะมหาราชถามอักรูระว่า: ดูก่อนทายาทแห่งดาชารหะ พวกท่านรักษาชีวิตอยู่ได้อย่างไรในเมื่อคัมสะผู้ไร้ความปรานีผู้นั้นยังมีชีวิตอยู่? พวกท่านเปรียบเสมือนแกะที่อยู่ภายใต้การดูแลของคนฆ่าสัตว์

पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-प्रच्छ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: प्र-; धातु: प्रच्छ् (to ask)
सत्कृतम्the honoured (one)
सत्कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसत् + कृत (प्रातिपदिक; √कृ)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: सत्- (well) + कृत ‘honoured’; कर्मविशेषण (qualifying the person addressed)
नन्दःNanda
नन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb: how)
स्थare (you all)
स्थ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; रूप: स्थ (you are)
निरनुग्रहेwhen there is no favor/support
निरनुग्रहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिर् + अनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; तत्पुरुष: निर्- (without) + अनुग्रह ‘favor’; अधिकरण (in the absence of favor)
कंसेunder Kaṁsa (in Kaṁsa’s rule)
कंसे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
जीवतिlives/survives
जीवति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दाशार्हO Dāśārha (descendant of Daśārha)
दाशार्ह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदाशार्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/Nominative used as address), एकवचन; संबोधन
सौनपालाःdog-keepers
सौनपालाः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootसौन + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: सौनानां पालाः ‘keepers of dogs’
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison: like/as)
अवयःwe
अवयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘we’ in sense (rare/poetic plural)
N
Nanda Mahārāja
K
Kaṁsa
D
Dāśārha (Yādava lineage; addressed to Akrūra)

FAQs

This verse portrays the insecurity felt by the righteous when a cruel, unmerciful ruler remains in power—life feels as vulnerable as “sheep with a butcher,” highlighting the need for divine protection and dharmic relief.

Akrūra had come from Mathurā, where Kaṁsa ruled. Nanda, after receiving him respectfully, naturally asked about the welfare of the Yādavas living under Kaṁsa’s hostile regime.

Nanda’s words teach empathy and responsible leadership—true devotees and guardians worry about others’ safety under injustice, while remembering that real protection ultimately rests with the Lord.