Previous Verse

Shloka 19

Gopī-gīta: The Song of the Gopīs in Separation

Viraha-bhakti

यत्ते सुजातचरणाम्बुरुहं स्तनेषु भीता: शनै: प्रिय दधीमहि कर्कशेषु । तेनाटवीमटसि तद् व्यथते न किंस्वित् कूर्पादिभिर्भ्रमति धीर्भवदायुषां न: ॥ १९ ॥

yat te sujāta-caraṇāmburuhaṁ staneṣu bhītāḥ śanaiḥ priya dadhīmahi karkaśeṣu tenāṭavīm aṭasi tad vyathate na kiṁ svit kūrpādibhir bhramati dhīr bhavad-āyuṣāṁ naḥ

โอ้ที่รัก พระบาทดุจดอกบัวอันงดงามของพระองค์อ่อนนุ่มยิ่งนัก จนเราหวาดกลัวว่าจะบาดเจ็บ จึงค่อยๆ วางลงบนอกอันแข็งของเรา ชีวิตของเราพึ่งอยู่ที่พระองค์เท่านั้น ดังนั้นเมื่อพระองค์เสด็จไปตามทางป่า ใจเราจึงร้อนรนว่า กรวดหินจะทำให้พระบาทอันบอบบางเจ็บปวดหรือไม่

yatthat which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘that which’
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
sujāta-caraṇa-amburuhamyour lotus-like tender feet
sujāta-caraṇa-amburuham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsujāta (प्रातिपदिक) + caraṇa (प्रातिपदिक) + amburuha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘sujātāḥ caraṇāḥ’ (well-born/beautiful feet) + ‘amburuha’ (lotus) = lotus-like feet
staneṣuon (our) breasts
staneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootstana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
bhītāḥafraid
bhītāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhī (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle): ‘afraid’
śanaiḥgently
śanaiḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘gently/slowly’
priyaO beloved
priya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
dadhīmahiwe place/hold
dadhīmahi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन
karkaśeṣuon rough (places)
karkaśeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkarkaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (on rough [ground/paths])
tenatherefore/by that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
aṭavīmthe forest
aṭavīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṭavī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
aṭasiyou wander
aṭasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootaṭ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
tadthen/therefore
tad:
Hetu/Anvaya (हेतु/अन्वय)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् अव्यय (therefore/then)
vyathateis pained
vyathate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvyath (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative particle)
svitindeed/at all
svit:
Prashna-nipāta (प्रश्न-निपात)
TypeIndeclinable
Rootsvit (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic/interrogative particle): ‘indeed/possibly’
kūrpa-ādibhiḥwith elbows and the like
kūrpa-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkūrpa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘kūrpa-ādibhiḥ’ = with elbows etc.
bhramatiwanders/whirls
bhramati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
dhīḥthe mind/intellect
dhīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhavat-āyuṣāmof us whose life is you
bhavat-āyuṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + āyuṣ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘bhavatām āyuṣām’ = of those whose life is you (you are their life)
naḥof us/our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन

The translation of this verse is from Śrīla Prabhupāda’s English rendering of Caitanya-caritāmṛta ( Ādi 4.173) .

Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Gopīs of Vraja

FAQs

It portrays the gopīs’ tender concern that Kṛṣṇa’s delicate lotus feet—once carefully placed on their breasts—might be hurt as He walks in the forest among thorns and stones, revealing their intimate, selfless love.

They recall moments of closeness in Vraja to express the depth of their separation (viraha) now; the memory becomes a way to serve Kṛṣṇa through loving चिंता (anxious care) for His comfort.

It teaches bhakti as practical, selfless concern for the Lord—shifting focus from one’s own pain to the well-being of Kṛṣṇa, expressed through remembrance, prayer, and loving service.