Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Gopī-Vipralambha: The Search for Kṛṣṇa and the Revelation of Divine Footprints

कच्चित् कुरबकाशोकनागपुन्नागचम्पका: । रामानुजो मानिनीनामितो दर्पहरस्मित: ॥ ६ ॥

kaccit kurabakāśoka- nāga-punnāga-campakāḥ rāmānujo māninīnām ito darpa-hara-smitaḥ

โอ้ต้นกุรพกะ โอ้ต้นอโศกะ โอ้ต้นนาคะ ปุนนาคะ และจัมปกะ พระอนุชาของพระราม—ผู้มีรอยยิ้มที่ลบล้างความทะนงของสตรีผู้หยิ่งผยอง—ได้ผ่านทางนี้หรือไม่

kaccitwhether?
kaccit:
Prashna-nipata (प्रश्न-निपात)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक निपात
kurabaka-aśoka-nāga-punnāga-campakāḥO kurabakas, aśokas, nāgas, punnāgas, and campakas
kurabaka-aśoka-nāga-punnāga-campakāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkurabaka (प्रातिपदिक) + aśoka (प्रातिपदिक) + nāga (प्रातिपदिक) + punnāga (प्रातिपदिक) + campaka (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (copulative): ‘कुरबकाः च अशोकाः च ...’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
rāma-anujaḥRama’s younger brother (Krishna)
rāma-anujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + anuja (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘रामस्य अनुजः’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
māninīnāmof the proud women
māninīnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmāninī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
itaḥfrom here/this way
itaḥ:
Desha-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb of place/देशनिर्देशक)
darpa-hara-smitaḥwhose smile removes pride
darpa-hara-smitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdarpa (प्रातिपदिक) + hara (प्रातिपदिक) + smita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative): ‘दर्पं हरति इति’ (darpahara) + ‘दर्पहरं स्मितम् यस्य/यत्’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of rāma-anujaḥ)

As soon as the gopīs saw that a particular tree would not answer them, they impatiently left it and rushed off to another to make further inquiries.

K
Kṛṣṇa
R
Rāmā (Lakṣmī)

FAQs

In this verse the gopīs, overwhelmed by love in separation, question the flowering trees of Vṛndāvana, hoping for any sign of Kṛṣṇa’s path and remembering His captivating, pride-removing smile.

They refer to Him as the younger brother of Rāmā (Lakṣmī), indicating Kṛṣṇa as the Lord of fortune and beauty, whose presence even nature seems to serve and reveal.

The verse teaches turning longing into remembrance—seeking the Lord through attentive prayer, chanting, and seeing the world as connected to Him, rather than letting absence become despair.