Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Gopī-Vipralambha: The Search for Kṛṣṇa and the Revelation of Divine Footprints

बद्धान्यया स्रजा काचित्तन्वी तत्र उलूखले । बध्नामि भाण्डभेत्तारं हैयङ्गवमुषं त्विति । भीता सुद‍ृक् पिधायास्यं भेजे भीतिविडम्बनम् ॥ २३ ॥

baddhānyayā srajā kācit tanvī tatra ulūkhale badhnāmi bhāṇḍa-bhettāraṁ haiyaṅgava-muṣaṁ tv iti bhītā su-dṛk pidhāyāsyaṁ bheje bhīti-viḍambanam

โคปีร่างบางคนหนึ่งใช้พวงมาลัยดอกไม้ผูกสหายไว้ใกล้ครก แล้วกล่าวว่า “เราจะมัดเด็กคนนี้ ผู้ทุบหม้อเนยและขโมยเนย” ส่วนโคปีอีกคนปิดหน้าและดวงตางาม ทำทีว่าเกรงกลัว

बद्धा(being) bound
बद्धा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त/PPP (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘bound’
अन्ययाby another (girl)
अन्यया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
स्रजाwith a garland
स्रजा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootस्रज् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
काचित्a certain (one)
काचित्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootका (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चितार्थक (some)
तन्वीslender
तन्वी:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootतन्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Locative sense adverb)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
उलूखलेat/on the mortar
उलूखले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootउलूखल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
बध्नामिI bind
बध्नामि:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
भाण्डpot/vessel
भाण्ड:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootभाण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (as first member of compound)
भेत्तारम्the pot-breaker
भेत्तारम्:
कर्म (Karma/Direct object)
TypeNoun
Rootभिद् (धातु)
Formतत्पुरुष-समास: भाण्ड+भेत्तृ (कर्तृवाचक-तृच्), ‘pot-breaker’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हैयङ्गवfresh butter (of the morning)
हैयङ्गव:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootहैयङ्गव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (as first member of compound)
मुषम्the butter-thief
मुषम्:
कर्म (Karma/Direct object, apposition)
TypeNoun
Rootमुṣ् (धातु)
Formतत्पुरुष-समास: हैयङ्गव+मुष् (कर्तृवाचक-ण्वुल्/कृदन्त ‘thief/stealer’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध-निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/particle (contrast/emphasis)
इतिthus
इति:
उद्धरण (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-निपात (quotative particle)
भीताafraid
भीता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formक्त/PPP (past passive participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘afraid’
सुvery/well
सु:
विशेषण-निपात (Intensifier)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formउपसर्ग/पूर्वपद (prefix-like indeclinable ‘well/very’)
दृक्the fair-eyed (girl)
दृक्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदृश्/दृक् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: सु+दृक् (‘having beautiful eyes’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पिधायhaving covered
पिधाय:
क्रियाविशेषण (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootपि+धा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having covered/closed’
आस्यम्mouth/face
आस्यम्:
कर्म (Karma/Direct object)
TypeNoun
Rootआस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भेजेresorted to/assumed
भेजे:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
भीतिfear
भीति:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootभीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; (as first member of compound)
विडम्बनम्a mimicry/pretence of fear
विडम्बनम्:
कर्म (Karma/Direct object)
TypeNoun
Rootविडम्बन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: भीति+विडम्बन; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Gopīs

FAQs

This verse shows the gopīs vividly reenacting Kṛṣṇa’s childhood mischief—breaking pots and stealing fresh butter—because intense love in separation makes His līlā spontaneously arise in their words and gestures.

While searching for Kṛṣṇa after He disappears from the rāsa dance, the gopīs relive His Vraja pastimes; the “mock fear” is playful acting that reveals their deep attachment and constant remembrance of Him.

It teaches smaraṇa (loving remembrance): by repeatedly recalling Kṛṣṇa’s qualities and pastimes—through reading, kīrtana, and contemplation—devotion becomes vivid, personal, and emotionally sincere.