The Appearance of Lord Viṣṇu (Kṛṣṇa) and the Divine Exchange with Yoga-māyā
श्रीशुक उवाच अथ सर्वगुणोपेत: काल: परमशोभन: । यर्ह्येवाजनजन्मक्षन शान्तर्क्षग्रहतारकम् ॥ १ ॥ दिश: प्रसेदुर्गगनं निर्मलोडुगणोदयम् । मही मङ्गलभूयिष्ठपुरग्रामव्रजाकरा ॥ २ ॥ नद्य: प्रसन्नसलिला ह्रदा जलरुहश्रिय: । द्विजालिकुलसन्नादस्तवका वनराजय: ॥ ३ ॥ ववौ वायु: सुखस्पर्श: पुण्यगन्धवह: शुचि: । अग्नयश्च द्विजातीनां शान्तास्तत्र समिन्धत ॥ ४ ॥ मनांस्यासन् प्रसन्नानि साधूनामसुरद्रुहाम् । जायमानेऽजने तस्मिन् नेदुर्दुन्दुभय: समम् ॥ ५ ॥
śrī-śuka uvāca atha sarva-guṇopetaḥ kālaḥ parama-śobhanaḥ yarhy evājana-janmarkṣaṁ śāntarkṣa-graha-tārakam
ต่อมา เมื่อถึงกาลอันเป็นมงคลแห่งการปรากฏของพระผู้เป็นเจ้า ทั้งจักรวาลก็เต็มเปี่ยมด้วยคุณแห่งความดี ความงาม และความสงบ กลุ่มดาวโรหิณีและดาวอย่างอัศวินีปรากฏขึ้น ดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ ตลอดจนดาวเคราะห์และดวงดาวทั้งหลายสงบนิ่ง ทิศทั้งปวงน่ารื่นรมย์ ฟ้าปลอดโปร่งไร้เมฆและดวงดาวระยิบระยับ แผ่นดินที่ประดับด้วยเมือง หมู่บ้าน เหมือง และทุ่งเลี้ยงสัตว์แห่งวรชะ ดูเป็นมงคลยิ่งนัก
As stated in the Bhagavad-gītā, the Lord says that His appearance, birth, and activities are all transcendental and that one who factually understands them is immediately eligible to be transferred to the spiritual world. The Lord’s appearance or birth is not like that of an ordinary man, who is forced to accept a material body according to his past deeds. The Lord’s appearance is explained in the previous chapter: He appears out of His own sweet pleasure.
The verse describes cosmic and earthly peace: calm stars and planets, clear directions and sky, auspiciousness across towns and Vraja, pure fragrant breeze, steady sacred fires, joyful hearts of saints, and the sounding of celestial drums.
Because the Lord is eternally existent and not forced into birth by karma; His appearance is a divine manifestation, so He is ‘unborn’ even while seemingly taking birth.
It teaches that remembrance and welcome of the Lord’s presence brings inner clarity and peace—like nature becoming serene—encouraging devotees to cultivate purity, steadiness, and joyful devotion.