Previous Verse

Shloka 48

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

तासां तत् सौभगमदं वीक्ष्य मानं च केशव: । प्रशमाय प्रसादाय तत्रैवान्तरधीयत ॥ ४८ ॥

tāsāṁ tat-saubhaga-madaṁ vīkṣya mānaṁ ca keśavaḥ praśamāya prasādāya tatraivāntaradhīyata

เมื่อพระเกศวะทรงเห็นความหลงในโชคและความทะนงของเหล่าโคปี พระองค์ทรงประสงค์จะระงับความยโสและประทานพระกรุณายิ่งขึ้น จึงทรงอันตรธานไป ณ ที่นั้นทันที

तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (6th/genitive); बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd/accusative); एकवचन; विशेषण (qualifier)
सौभग-मदम्pride of good fortune
सौभग-मदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौभग (प्रातिपदिक) + मद (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी/उपपद-भाव) ‘सौभगस्य मदः’; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोगे नपुंसक; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√वीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
मानम्pride
मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
केशवःKeshava
केशवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
प्रशमायfor pacification
प्रशमाय:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति (4th/dative); एकवचन; प्रयोजन (for the purpose)
प्रसादायfor favor/grace
प्रसादाय:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति; एकवचन; प्रयोजन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: there)
एवjust
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic: indeed/just)
अन्तर्धीयतdisappeared
अन्तर्धीयत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + √धा (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past); आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन

The word prasādāya here is significant. Lord Kṛṣṇa was not going to neglect the gopīs; rather, He would increase the power of their loving affairs by making another spectacular arrangement. After all, the gopīs were basically proud of Kṛṣṇa. He also made this arrangement, as we shall see, to show special favor to the beautiful young daughter of King Vṛṣabhānu.

K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)
G
Gopīs of Vraja

FAQs

This verse says Kṛṣṇa vanished to curb the gopīs’ pride born of feeling specially fortunate (saubhagya-mada) and to deepen His mercy—intensifying their longing so their devotion becomes even more selfless.

Saubhagya-mada is pride or intoxication arising from perceived special fortune in receiving Kṛṣṇa’s attention, and māna is offended, sulky displeasure. Kṛṣṇa responds by disappearing to pacify both.

When spiritual pride or resentment appears, see it as a cue to return to humility and sincere remembrance; perceived “distance” from the Divine can be used to intensify prayer, service, and dependence on grace.