Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

चित्तं सुखेन भवतापहृतं गृहेषु यन्निर्विशत्युत करावपि गृह्यकृत्ये । पादौ पदं न चलतस्तव पादमूलाद् याम: कथं व्रजमथो करवाम किं वा ॥ ३४ ॥

cittaṁ sukhena bhavatāpahṛtaṁ gṛheṣu yan nirviśaty uta karāv api gṛhya-kṛtye pādau padaṁ na calatas tava pāda-mūlād yāmaḥ kathaṁ vrajam atho karavāma kiṁ vā

จนถึงวันนี้จิตของเราหมกมุ่นอยู่กับงานเรือน แต่ท่านกลับชิงเอาทั้งใจและแม้แต่มือของเราจากงานบ้านไปอย่างง่ายดาย บัดนี้เท้าของเราไม่อาจก้าวออกไปแม้เพียงก้าวเดียวจากโคนดอกบัวแห่งพระบาทของท่าน เราจะกลับไปวรชะได้อย่างไร? แล้วไปถึงที่นั่นเราจะทำอะไรเล่า?

cittammind
cittam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1/2), Singular
sukhenawith ease/pleasantly
sukhena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3), Singular; adverbial instrument
bhavatāby you
bhavatā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormHonorific 2nd person, Masculine, Instrumental (3), Singular
apahṛtamcarried away
apahṛtam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootapa-√hṛ (हृ-धातु) + kta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative Singular; agreeing with cittam
gṛheṣuin homes
gṛheṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7), Plural
yatwhich
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1/2), Singular; relative pronoun referring to cittam
nirviśatienters/settles
nirviśati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√viś (विश्-धातु)
FormLaṭ (present), 3rd person, Singular; parasmaipada
utaand also
uta:
Vakyopapadana (वाक्योपपादन)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning 'and/also/indeed'
karau(our) hands
karau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Dual
apieven/also
api:
Vakyopapadana (वाक्योपपादन)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) 'also/even'
gṛhya-kṛtyein household work
gṛhya-kṛtye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛhya (प्रातिपदिक) + kṛtya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7), Singular; कर्मधारय: 'household duty'
pādau(our) feet
pādau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Dual
padama step
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular
nanot
na:
Vakyopapadana (वाक्योपपादन)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
calataḥof (the two) moving
calataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootcal (चल्-धातु) + śatṛ (कृत्)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive (6), Dual; agreeing with pādau
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun, Genitive (6), Singular
pāda-mūlātfrom your feet
pāda-mūlāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5-पञ्चमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'from the root of (your) feet'
yāmaḥwe go
yāmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या-धातु)
FormLaṭ (present), 1st person, Plural; parasmaipada
kathamhow
katham:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नार्थक-अव्यय)
vrajamto Vraja
vrajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvraja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; place-name
athothen/so
atho:
Vakyopapadana (वाक्योपपादन)
TypeIndeclinable
Rootatha + u (अथ + उ)
FormParticle (निपात) 'then/and so'
karavāmashall we do
karavāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ-धातु)
FormLoṭ (imperative/volitive), 1st person, Plural; parasmaipada; 'let us do'
kimwhat
kim:
Vakyopapadana (वाक्योपपादन)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle used adverbially
or
:
Vakyopapadana (वाक्योपपादन)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक)

Śrī Kṛṣṇa had blown into His flute, and the intoxicating music that had come out of its holes had stolen the minds of the young gopī girls. Now they had come to see Kṛṣṇa to demand back their stolen property, but they could regain their minds only if Śrī Kṛṣṇa accepted them and engaged with them in conjugal affairs.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vraja-gopīs
V
Vraja (Vṛndāvana)

FAQs

This verse says the gopīs’ hearts are “stolen” by Kṛṣṇa, so their minds cannot re-enter ordinary household life; devotion becomes exclusive and overriding when Kṛṣṇa becomes the sole refuge.

Standing at Kṛṣṇa’s lotus feet, they confess their feet will not move away from Him; their love and surrender make returning to routine domestic identity feel impossible.

It teaches inner priority: keep Kṛṣṇa as the heart’s center through remembrance and devotion, so duties are performed, but attachment shifts from ego and comfort to loving service and spiritual shelter.