Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

श्रवणाद् दर्शनाद्ध्यानान्मयि भावोऽनुकीर्तनात् । न तथा सन्निकर्षेण प्रतियात ततो गृहान् ॥ २७ ॥

śravaṇād darśanād dhyānān mayi bhāvo ’nukīrtanāt na tathā sannikarṣeṇa pratiyāta tato gṛhān

ความรักอันเหนือโลกต่อเราเกิดจากภักติคือการฟังเรื่องของเรา การได้เห็นรูปเคารพของเรา การภาวนาถึงเรา และการสรรเสริญพระเกียรติของเรา มิใช่เกิดจากความใกล้ชิดทางกายเพียงอย่างเดียว ดังนั้นจงกลับเรือนของพวกเธอเถิด

श्रवणात्from hearing
श्रवणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootश्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/अपादान), एकवचन; Ablative: ‘from hearing’
दर्शनात्from seeing
दर्शनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; Ablative: ‘from seeing’
ध्यानात्from meditation
ध्यानात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; Ablative: ‘from meditation’
मयिin me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी-विभक्ति (7th/अधिकरण), एकवचन; Locative: ‘in me’
भावःdevotional feeling
भावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन; Nominative: ‘(the) feeling/devotion’
अनुकीर्तनात्from chanting (about me)
अनुकीर्तनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअनुकीर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; Ablative: ‘from chanting/recitation’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
तथाso much/that much
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/उपमानार्थ (adverb: ‘thus/so much’)
सन्निकर्षेणby proximity
सन्निकर्षेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसन्निकर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), एकवचन; Instrumental: ‘by/through proximity’
प्रतियातreturn (you all)
प्रतियात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-या (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद; ‘go back/return!’
ततःfrom there/therefore
ततः:
Apadana (अपादान/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अपादानार्थ/स्थान-निर्देश (ablatival adverb: ‘from there/therefore’)
गृहान्to (your) homes
गृहान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), बहुवचन; Accusative: ‘homes’

Lord Kṛṣṇa is certainly presenting formidable arguments.

K
Kṛṣṇa
G
Gopīs (Vraja-devīs)

FAQs

This verse states that bhāva (deep loving devotion) arises strongly through śravaṇa (hearing), darśana (seeing), dhyāna (meditation), and anukīrtana (chanting Kṛṣṇa’s glories), rather than merely by being physically near.

In the gopīs’ midnight meeting with Him, Kṛṣṇa tests and instructs them: true devotion depends on inner absorption in Him through bhakti practices, not simply on outward closeness, and He therefore tells them to return home.

Prioritize daily hearing of Bhagavatam, chanting the holy names, and meditation on Kṛṣṇa’s form and pastimes—cultivating steady inner remembrance instead of relying on occasional external experiences.