Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Govardhana-pūjā: Kṛṣṇa Redirects Indra-yajña to Worship of Govardhana, Cows, and Brāhmaṇas

ज्ञात्वाज्ञात्वा च कर्माणि जनोऽयमनुतिष्ठति । विदुष: कर्मसिद्धि: स्याद् यथा नाविदुषो भवेत् ॥ ६ ॥

jñatvājñātvā ca karmāṇi jano ’yam anutiṣṭhati viduṣaḥ karma-siddhiḥ syād yathā nāviduṣo bhavet

ผู้คนในโลกนี้ทำกิจกรรมบ้างก็รู้บ้างก็ไม่รู้. ผู้มีความรู้ย่อมบรรลุความสำเร็จในงานของตน ส่วนผู้ไม่รู้ย่อมไม่เป็นเช่นนั้น

ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव; अर्थः—‘having known’
अज्ञात्वाwithout knowing
अज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअ + ज्ञा (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा-प्रत्ययान्त; उपसर्ग/निषेध ‘अ-’; अव्ययभाव; अर्थः—‘without knowing’
and
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction ‘and’)
कर्माणिactions
कर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; विभक्तिः—द्वितीया (Accusative); वचनम्—बहुवचन
जनःa person
जनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचन; apposition to ‘जनः’
अनुतिष्ठतिperforms; follows
अनुतिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-स्था (धातु)
Formलकारः—लट् (Present); पुरुषः—प्रथम; वचनम्—एकवचन; परस्मैपदम्; धातुः—स्था with उपसर्ग ‘अनु’; अर्थः—‘follows/practises’
विदुषःof the wise (person)
विदुषः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; विभक्तिः—षष्ठी (Genitive); वचनम्—एकवचन
कर्म-सिद्धिःsuccess of action
कर्म-सिद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्मन् + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘कर्मणः सिद्धिः’; स्त्रीलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचन
स्यात्would be; should be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलकारः—विधिलिङ् (Optative); पुरुषः—प्रथम; वचनम्—एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थः—‘would be/should be’
यथाas; just as
यथा:
Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative/conj. ‘as/just as’)
not
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अविदुषःof the unwise
अविदुषः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअ + विद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; विभक्तिः—षष्ठी (Genitive); वचनम्—एकवचन; ‘of the unwise’
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलकारः—विधिलिङ् (Optative); पुरुषः—प्रथम; वचनम्—एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थः—‘would be/happen’

The Lord here informs His father that people should perform a particular ceremony or activity only after thoroughly understanding it through discussion with friends. We should not be blind followers of tradition. If a person doesn’t even know what he’s doing, how can he be successful in his work? This, essentially, is the Lord’s argument in this verse. Since Śrī Kṛṣṇa, as the young child of Nanda, would naturally be expected to show enthusiasm for His father’s religious activities, it was the father’s duty to give the son a thorough explanation of the ceremony.

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that people act both knowingly and unknowingly, but real perfection in action comes to the wise—those who understand the truth and proper purpose behind what they do.

In the Govardhana-pūjā narrative, Kṛṣṇa is guiding the Vraja community away from routine ritualism toward informed, purposeful dharma—showing that understanding determines the true fruit of an act.

Don’t act on autopilot: learn the principles and intention behind your duties (ethics, service, devotion). When actions are guided by clear understanding, they become more effective and spiritually meaningful.