Next Verse

Shloka 1

Govardhana-pūjā: Kṛṣṇa Redirects Indra-yajña to Worship of Govardhana, Cows, and Brāhmaṇas

श्रीशुक उवाच भगवानपि तत्रैव बलदेवेन संयुत: । अपश्यन्निवसन्गोपानिन्द्रयागकृतोद्यमान् ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca bhagavān api tatraiva baladevena saṁyutaḥ apaśyan nivasan gopān indra-yāga-kṛtodyamān

ศรีศุกเทวกล่าวว่า—ขณะประทับอยู่ ณ ที่นั้นพร้อมพระพลเทวะ พระภควานศรีกฤษณะทอดพระเนตรเห็นชาวโคปะกำลังขะมักเขม้นจัดเตรียมพิธียัญบูชาแด่อินทรา

श्रीशुकःŚrī Śuka
श्रीशुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-शुक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) — speaker name
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात) — ‘also/even’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय) — ‘there’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात) — ‘indeed/just’
बलदेवेनwith Baladeva
बलदेवेन:
Sahakaraka (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootबलदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
संयुतःjoined/accompanied
संयुतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) → संयुत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) — qualifying भगवान्
अपश्यन्seeing
अपश्यन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) — ‘seeing’
निवसन्staying
निवसन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनि + वस् (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) — ‘dwelling/staying’
गोपान्the cowherd men
गोपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
इन्द्रयागकृतोद्यमान्making preparations for Indra-sacrifice
इन्द्रयागकृतोद्यमान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्द्र-याग-कृत-उद्यम (प्रातिपदिक); इन्द्र (प्रातिपदिक) + याग (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त) + उद्यम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन) — qualifying गोपान्

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī and other ācāryas, the words tatra eva in this verse indicate that Lord Kṛṣṇa stayed in the village of the brāhmaṇas whose wives had satisfied Him by their devotion. Thus He gave His mercy to those brāhmaṇas as well as to their chaste wives, who had no one to associate with except their husbands. In that place the cowherd men, headed by Lord Kṛṣṇa’s father, Nanda Mahārāja, were somehow or other preparing an elaborate sacrifice to Lord Indra, and Lord Kṛṣṇa reacted as follows.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)
B
Balarāma
I
Indra
G
Gopas (cowherd men of Vraja)

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa, staying in Vraja with Balarāma, noticed the gopas actively preparing an Indra-yajña, setting the stage for the Govardhana episode.

To introduce the narrative turning point: Kṛṣṇa’s observation leads to His inquiry and the redirection of worship that culminates in Govardhana-pūjā.

Be attentive to what drives our religious or cultural habits, and be willing to align worship and effort toward what genuinely nourishes devotion, gratitude, and dharma.