Shloka 63

द्वीपं रमणकं हित्वा ह्रदमेतमुपाश्रित: । यद्भ‍यत्स सुपर्णस्त्वां नाद्यान्मत्पादलाञ्छितम् ॥ ६३ ॥

dvīpaṁ ramaṇakaṁ hitvā hradam etam upāśritaḥ yad-bhayāt sa suparṇas tvāṁ nādyān mat-pāda-lāñchitam

ด้วยความกลัวต่อครุฑผู้เป็นสุปัรณะ เจ้าจึงละเกาะรมณกะแล้วมาพึ่งพิงสระนี้ แต่บัดนี้เจ้าถูกประทับด้วยรอยพระบาทของเรา ครุฑจึงจะไม่พยายามกินเจ้าอีกต่อไป

dvīpamthe island
dvīpam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdvīpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन
ramaṇakamdelightful
ramaṇakam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootramaṇaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन; adjective qualifying dvīpam
hitvāhaving left
hitvā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Roothā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having left/abandoned’
hradamthe lake
hradam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roothrada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन
etamthis
etam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन; demonstrative adjective qualifying hradam
upāśritaḥhaving resorted to
upāśritaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootupa-ā-śri (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative/प्रथमा (1), Singular/एकवचन; ‘having taken refuge/resorted to’
yad-bhayātfrom fear of whom
yad-bhayāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम) + bhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative/पञ्चमी (5), Singular/एकवचन; ‘from fear of which/whom’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (1), Singular/एकवचन
suparṇaḥGaruḍa (the fair-winged one)
suparṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsuparṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (1), Singular/एकवचन; epithet of Garuḍa
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormAccusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन; 2nd person pronoun
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
adyātwould eat
adyāt:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootad (धातु)
FormOptative/विधिलिङ्, 3rd person/प्रथमपुरुष, Singular/एकवचन; parasmaipada
mat-pāda-lāñchitammarked by my feet
mat-pāda-lāñchitam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmat (अस्मद्-प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + lāñchita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन; adjective qualifying tvām; ‘marked with my footprints’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
K
Kṛṣṇa
K
Kāliya
G
Garuḍa

FAQs

This verse states that the lake is “marked by My feet,” and therefore even Garuḍa will not prey there—showing the sanctifying, protective power of Kṛṣṇa’s presence and symbols.

Kṛṣṇa explains Kāliya’s motive for residing in that lake: Kāliya fled Garuḍa and sought refuge in a location made untouchable due to Kṛṣṇa’s own footprint mark.

When fear and danger arise, take shelter in what is connected to Kṛṣṇa—His remembrance, devotion, and sacred practices—because divine shelter transforms vulnerability into protection and reform.